EN
 / Главная / Все новости /  Главный приз ТЭФИ достался «Пятому каналу»

Главный приз ТЭФИ достался «Пятому каналу»

Редакция портала «Русский мир»
04.10.2017

В Москве состоялась торжественная церемония вручения ежегодной премии ТЭФИ-2017, сообщает ТАСС.

Ярчайшим телевизионным событием года жюри конкурса признало трансляцию праздника «Алые паруса», организованную «Пятым каналом», который и получил главный приз. Лучшим ведущим развлекательной программы стал Максим Галкин. Получая «Орфея» из рук ведущих церемонии, он поблагодарил гендиректора Первого канала Константин Эрнста за возможность вести шоу «Лучше всех!». В номинации «Лучшая развлекательная программа» жюри остановило свой выбор на «Синей Птице» (Россия 1).

Большинство номинаций «Вечернего прайма» разыгрывались между двумя основными федеральными каналами, и в целом обошлось без неожиданностей. Так, лучшим интервьюером ожидаемо стал Владимир Соловьёв. Поднявшись на сцену, он поблагодарил телезрителей и заявил, что российские телепередачи и аналитические программы не уступают зарубежным аналогам и призвал ценить это. Лучшей информационной программой стало «Время» (Первый канал). Передача «Вести недели» (Россия 1) одержала победу в номинации «Информационно-аналитическая итоговая программа». Лучшим «Ведущим информационной программы» стал Дмитрий Борисов (Первый канал). Впрочем, присутствующие в зале несколько оживились, когда лучшей юмористической программой был признан Comedy Club. Принимая «Орфея», продюсер Артур Джанибекян пошутил, что в программе надо что-то менять, раз она понравилась жюри ТЭФИ.
Метки:
СМИ, телевидение, награда, ТЭФИ, Москва

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева