EN
 / Главная / Все новости / Верховная рада рассматривает введение квот на использование русского языка в печатных СМИ

Верховная рада рассматривает введение квот на использование русского языка в печатных СМИ

Редакция портала «Русский мир»
31.05.2017

Украинские парламентарии подготовили проект закона, который касается использования русского языка в печатных средствах массовой информации. Об этом рассказала депутат Верховной рады Виктория Сюмар, возглавляющая комитет по вопросам свободы слова, сообщает РИА «Новости».

По её словам, в тексте предусматриваются квоты. Газеты и другие периодические издания должны быть заполнены контентом на украинском языке как минимум на пятьдесят процентов.

Депутат добавила, что пока этот закон не принимают, так как документ явно нуждается в доработке. Его положения переплетаются с нормами других языковых законов и проектов, которые в данный момент рассматривает комитет.

Напомним, Верховная рада поддержала законопроект, который ограничивает русский язык в телевещании. Теперь три четверти фильмов и телепередач в эфире украинского телевидения должны идти на государственном языке. Квота в семьдесят пять процентов установлена на государственном уровне. Для региональных телеканалов она составляет пятьдесят процентов. В ноябре прошлого года на Украине вступил в силу закон, согласно которому тридцать пять процентов песен в эфире радиостанций также должны исполняться на государственном языке.

В то же время депутаты Верховной рады намерены принять закон «О языке» и сделать украинский язык единственным и обязательным для всех органов государственной власти и высших образовательных учреждений.
Метки:
статус русского языка, Верховная рада, СМИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева