EN
 / Главная / Все новости / Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания

Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания

Татьяна Попова, Будапешт
30.05.2017

26–27 мая 2017 г. в Будапеште в Российском культурном центре проходила XXII Международная научно-практическая конференция «Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания».

Конференции собрала специалистов из разных регионов Венгрии, а также представителей Азербайджана, Грузии, Италии, Казахстана, Польши, Сербии, Украины, Финляндии и России.

Доцент СПбГУ И. А. Гончар представила доклад «Речевое общение в сфере волонтёрской деятельности: типы/жанры текстов (лингводидактическое описание)», подготовленный в ходе выполнения проекта «Лингводидактическое описание компетенций в сфере русского языка как иностранного (уровень В2/ТРКИ-2)» (руководитель профессор, д. ф. н., профессор СПбГУ Т. И. Попова). Проект реализован при поддержке фонда «Русский мир».

В докладе на примере волонтёрской деятельности были продемонстрированы принципы конструирования гипотетической модели речевого поведения иностранца: были проанализированы типы текстов и жанров общения в социальных сетях как источнике выявления социальных и коммуникативных ролей участников волонтёрского движения. Сфера волонтёрства, как показал обучающий эксперимент, вызывает огромный интерес у обучаемых и не может быть исключена из учебного процесса на уровне В2.

Доклад вызвал интерес у коллег, которые сочли актуальной, важной и своевременной идею создания кодификатора языковых и речевых средств, участвующих в реализации определённых типов текста и определяющих уровень коммуникативной компетенции иностранца, владеющего русским языком в рамках В2. 

Метки:
грант, конференция, образование

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева