EN
 / Главная / Все новости / Русскоязычные аннотации к лекарствам жителям Латвии не нужны, уверены власти республики

Русскоязычные аннотации к лекарствам жителям Латвии не нужны, уверены власти республики

Редакция портала «Русский мир»
16.05.2017

Власти Латвии не видят необходимости в переводе аннотаций к лекарствам на русский язык, сообщает ТАСС. По словам Яниса Звейниекса, высокопоставленного чиновника из Государственного агентства лекарств, большинство фармацевтов могут объяснить покупателям, как надо принимать лекарства, в том числе и на русском языке. Он уверен, что перевод аннотаций не является тем вопросом, который нуждается в срочном решении.

При этом, чтобы перевести аннотации на русский язык, Рига должна принять специальный нормативный акт, так как в Латвии один государственный язык — латышский. 

Напомним, накануне стало известно, что в Эстонии с начала следующего года в регистре лекарств появится информация на русском языке. Речь в данном случае идёт о самых востребованных у населения препаратах. В список вошли около семидесяти наименований, продающихся без рецепта. 

Предполагается, что к концу апреля 2017 года аннотациями на русском языке снабдят все безрецептурные лекарственные средства, которые продаются в Эстонии. Как сообщал портал «Русский мир», правительство республики уже выделило деньги на эти цели. В перечень включили около четырёхсот препаратов.
Метки:
российские соотечественники, права человека, статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева