EN
 / Главная / Все новости / Украинские книгоиздатели раскритиковали запрет на ввоз книг из России

Украинские книгоиздатели раскритиковали запрет на ввоз книг из России

Редакция портала «Русский мир»
15.02.2017

Украинские книгоиздатели недовольны запретом киевских властей на ввоз печатной продукции из России. По их мнению, такие решения приведут к появлению чёрного рынка и повредят книжной индустрии в целом, сообщает «Лента.ру».

Британская газета The Guardian пишет, на книжном рынке Украины доля российских изданий достигает шестидесяти процентов. Как отметил Александр Афонин, возглавляющий Украинскую ассоциацию издателей и книгораспространителей, следствием запрета станет дефицит книжной продукции и появление нелегальных каналов её реализации.

Уже сейчас продавцы книг на Украине начали расторгать договоры с российскими компаниями, а Киев не собирается компенсировать им убытки. В то же время надеяться на то, что книги украинских авторов смогут улучшить положение, не приходится.

Украинские предприниматели, занимающиеся издательским бизнесом, поясняют, что у них нет таких ресурсов, чтобы заместить запрещённые к ввозу книги. Это неизбежно приведёт к дефициту в образовательной литературе и мировой классике, особенно с учётом высокой стоимости перевода и авторских прав.

Напомним, в начале декабря 2016 года украинские парламентарии одобрили запрет на ввоз в страну литературы «антиукраинского содержания». Он касается печатной продукции, изданной в России или в Донбассе. Позднее стало известно о том, что Киев на три месяца запретил ввозить в страну книги из РФ.
Метки:
конфликт на Украине, книги, чёрный список, запрет

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева