EN
 / Главная / Все новости / Каковы перспективы образования на русском языке?

Каковы перспективы образования на русском языке?

С. А. Кондрякова, Севастополь
03.02.2017

27–30 января 2017 года в Севастополе при поддержке фонда «Русский мир» проводился V Международный форум студентов и молодых учителей русского языка «Перспективы образования на русском языке». Его организаторами стали Межрегиональная общественная организация города Севастополя и Республики Крым «Студенческое объединение "Сорок пятая параллель"» и Севастопольский государственный университет.

В работе конференции приняли участие студенты и молодые учителя, преподаватели вузов Республики Крым и Севастополя, а также гости из Белоруссии, Украины и Италии. Всего в адрес организационного комитета поступило более 200 заявок от представителей научно-исследовательских, высших и средних учебных заведений, государственных и общественных структур из России (Москва, Санкт-Петербург, Воронеж, Белгород, Ростов-на-Дону, Саратов, Петрозаводск, Магнитогорск, Сургут, Казань, Самара, Курск, Липецк, Тольятти, Астрахань, Тверь, Иваново, Пермь, Новосибирск и др.), Белоруссии (Минск, Гродно), Болгарии (Шумен), Турции (Эрзурум).

С приветственным словом к участникам конференции обратились Александр Кондряков, президент Международного педагогического клуба, Евгения Рудова, директор школы № 70 (г. Минск, Белоруссия), Людмила Лазарева, директор школы «Гармония» (г. Милан, Италия). Говоря о защите прав и законных интересов соотечественников, сохранении русскоязычного пространства за пределами России, важности и необходимости продвижения русского языка в мире, а соответственно о продвижении ценностей русской культуры, выступающие задали общее направление работы форума. Также гости ответили на многочисленные вопросы участников конференции, подчеркнув особую важность и необходимость возвращения русскому языку утерянных позиций в сфере образования.

Работа конференции проходила по 9 тематическим секциям: «Развитие творческих способностей школьников на уроках русского языка», «Русский язык и гармонизация межнациональных отношений», «Актуальные вопросы лингвистики. Современные методы исследования языка, речи и текста», «Вопросы педагогики и методики преподавания русского языка и литературы», «Традиции и инновации в изучении литературы», «Традиции и инновации в преподавании иностранных языков», «Язык медийных, рекламных, издательских и PR-продуктов в поликультурном информационном пространстве», «Литературное и лингвистическое краеведение, городоведение», «Роль чтения в развитии ребёнка».

В течение трёх рабочих дней участники форума активно обсуждали вопросы, связанные с проблемами образования на русском языке за границей, подчеркивали особую роль программ развития русского языка и необходимость поддержки русских диаспор и русского мира за пределами Российской Федерации, отметив, что подключение молодёжи к решению проблем русского языка в сфере образования стран ближнего зарубежья позволит разработать долгосрочную эффективную образовательную программу для высшей и средней школы.

Участники круглого стола «Русский язык – как язык межнационального общения» обменялись мнениями относительно ситуации с русским языком в своих странах, выработали план совместных действий по внедрению и продвижению русского языка в учебный процесс высших и средних учебных заведений стран-участниц мероприятия.

Продолжили форум выездные мероприятия (интерактивные литературно-краеведческие игры, мастер-классы, конкурсы чтецов) в школах города Севастополя – № 38 имени Н. В. Челнокова (директор Г. Н. Иваницкая) и школе № 58 с углублённым изучением общественно-экономических дисциплин имени Героя Советского Союза В. И. Колядина (директор Р. И. Королева), а также в Ялтинском доме-музее А. П. Чехова.

Метки:
грант, Крым, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева