EN
 / Главная / Все новости / В Кремле серьёзно восприняли слова Реджепа Эрдогана о Сирии

В Кремле серьёзно восприняли слова Реджепа Эрдогана о Сирии

Редакция портала «Русский мир»
30.11.2016

Официальная Москва сейчас ожидает разъяснений в связи с заявлением турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана, сообщает РИА «Новости».

Как отметил официальный представитель Кремля Дмитрий Песков, слова турецкого лидера о намерении свергнуть режим сирийского президента Башара Асада являются очень серьёзными. Кроме того, они диссонируют как с предыдущими заявлениями Эрдогана, так и с российским взглядом на ситуацию в Сирии.

Выступая на симпозиуме в Стамбуле, турецкий лидер, в частности, рассказал о военной операции, которую его армия проводит на территории Сирии. Её цель — свержение Башара Асада. Президент Турции при этом назвал главу легитимных властей САР «жестоким тираном», устроившим в своей стране государственный террор.

Эрдоган сделал это заявление почти ровно через год после инцидента с российским военным самолётом. Бомбардировщик Су-24 был сбит турецкими силовиками в ноябре 2015 года. Это событие послужило началом тяжёлого кризиса в двусторонних отношениях.

Как и тогда, неоднозначные высказывания Эрдоган позволил себе незадолго до запланированного визита в Турцию российского министра иностранных дел Сергея Лаврова. На этот раз поездка отменяться не будет. Как отметил замминистра Михаил Богданов, глава отечественного ведомства будет обсуждать слова Эрдогана в ходе встречи с турецким коллегой Мевлютом Чавушоглу.

Метки:
Реджеп Эрдоган, Сирия, МИД России

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева