EN
 / Главная / Все новости / О проблемах трудоустройства современных выпускников вузов говорили в Даляне

О проблемах трудоустройства современных выпускников вузов говорили в Даляне

Русский центр в Даляне
18.11.2016

17 ноября 2016 года в Русском центре Даляньского университета иностранных языков состоялся семинар на тему «Проблемы трудоустройства современных выпускников вузов». В данном мероприятии приняли участие директор Русского центра Жэн Сюэмэй, преподаватель института русского языка Душеина Ксения Вадимировна, преподаватель института русского языка Лю ТьеМей, аспиранты первого и второго курса, а также иностранные студенты из России, Казахстана и Узбекистана.

Данный семинар состоял из трёх частей. Вначале ведущая представила всех преподавателей и рассказала о системе проведения семинара. Затем студентка института китайского языка зачитала первый доклад, тема которого была связана с проблемами трудоустройства современных выпускников вузов, аспиранты института китайского языка поочередно переводили данный текст в формате последовательного перевода. Ребята показали себя с профессиональной стороны и продемонстрировали всем свои знания в русском языке. Затем преподавательница института русского языка Ксения Владимировна зачитала второй доклад, также связанный с темой трудоустройства, параллельно аспиранты переводили его с русского языка на китайский.

Вторая часть семинара заключалась в свободном обсуждении. Хочется заметить, что в дискуссии участвовали не только аспиранты ДУИЯ, но и иностранные студенты из разных стран, которые поделились своим опытом и знаниями, касающимися трудоустройств в России. Ребята задавали друг другу интересные вопросы и делились своим опытом. 

В третьей части семинара присутствующие преподаватели прокомментировали перевод аспирантов, указали им на ошибки и рассказали о тонкостях перевода. Также преподаватели дали ребятам советы о том, как нужно себя вести во время перевода и т. д.

В заключение хочется сказать, что семинары в формате последовательного перевода являются хорошей возможностью для студентов, чтобы на практике применить свои знания, погрузиться в процесс работы, узнать много нового и завести новых друзей.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Даляне, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева