EN
 / Главная / Все новости / Вячеслав Никонов: Результаты российско-турецких переговоров превзошли ожидания

Вячеслав Никонов: Результаты российско-турецких переговоров превзошли ожидания

Редакция портала «Русский мир»
11.10.2016

Такое мнение высказал председатель Комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов, комментируя итоги состоявшейся в Стамбуле 10 октября  встречи президента России  Владимира Путина и президента  Турции  Реджепа Эрдогана.

– Заявление о том, что Турция может развить военно-техническое сотрудничество с Россией – это одна из сенсаций этих переговоров, – подчеркнул Никонов в интервью ТАСС

По мнению депутата, это сигнал,  который Турция посылает США о том, что они готовы переключить свои военно-технические связи на Россию. Эксперт напомнил, что на протяжении последних 60 лет Турция была фактически важнейшим военно-политическим союзником США и НАТО.

Политик обратил внимание на достигнутое соглашение по газопроводу «Турецкий поток». 

– Обозначены сроки, объёмы, возможные цены и даже скидки – всё это означает, что уровень проработки соглашения очень высокий, – заявил он.

Важной частью переговоров депутат считает обсуждение сторонами ситуации в Сирии. 

– Важен тот факт, что Москва и Анкара определились стратегически, потому что надо задавить терроризм в Сирии, это большой шаг вперёд, – указал Никонов.

Ранее в ходе переговоров лидеров двух стран в Стамбуле Россия и Турция подписали межправительственное соглашение по газопроводу «Турецкий поток» и договорились о представлении скидки на газ в рамках этого проекта, а также обсудили вопрос о продолжении работы по строительству АЭС «Аккую». Кроме того, по словам российского президента, стороны уделили «очень много времени» сирийскому кризису и высказались за скорейшее прекращение кровопролития в этой стране.

Метки:
Турция, Владимир Путин, Реджеп Эрдоган, Турецкий поток, Сирия, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева