EN
 / Главная / Все новости / «Осень в Балаклаве»

«Осень в Балаклаве»

Пресс-служба Всеукраинской общественной организации «Русская школа»
28.09.2016

Учредителями конференции, которая проводилась уже в 9-й раз, являются Всеукраинская общественная организация «Русская школа», фонд «Русский мир», Международный педагогический клуб и Севастопольское студенческое объединение «Сорок пятая параллель».

Цели и задачи конференции «Осень в Балаклаве» – обмен опытом в методологии преподавания и создания оптимальных условий для получения образования на русском языке, установление тесных контактов между деятелями науки, образования и культуры Украины и Российской Федерации, стран дальнего и ближнего зарубежья.

В конференции приняли участие представители учебных заведений Украины, педагоги и студенты Севастополя, Москвы и Крыма. Общее количество участников конференции – более ста человек.

Конференцию в Севастополе учредители проводят потому, что в этом городе накоплен богатейший опыт внедрения преподавания на русском языке. Огромный интерес у участников мероприятий конференции вызывает уникальная история самого Севастополя, ведь здесь творили многие литераторы. Для гостей города-героя очень важно «погружение в среду того мира, в котором живут севастопольцы».

Помимо пленарных заседаний, которые проводились на площадках Севастополя, участникам были предложены интеллектуальные тренинги, экскурсии по купринской Балаклаве с выходом на катерах в открытое море, пешеходные прогулки по городу и, конечно, посещение Херсонеса.

По итогам форума педагогов планируется издать сборник материалов.

Метки:
грант, русская школа, образование, Крым

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева