EN
 / Главная / Все новости /  МОК допустил к Олимпийским играм целый ряд российских спортсменов

МОК допустил к Олимпийским играм целый ряд российских спортсменов

Редакция портала «Русский мир»
04.08.2016

Комиссия Международного олимпийского комитета (МОК) допустила к участию в Олимпийских играх двадцать девять членов российской команды по плаванию. В их числе нет Владимира Морозова, Никиты Лобинцева и Юлии Ефимовой, сообщает РИА «Новости».

Напомним, что в минувший вторник сессия МОК подтвердила решение исполкома организации об участии российской сборной в ОИ. Вопрос о допуске отдельных спортсменов в каждой дисциплине должны были принимать соответствующие федерации. Финальной точкой должно стать решение, принятое комиссией-тройкой МОК.

При этом спортсмены, прежде наказанные за употребление допинга, не могут участвовать в турнире. Ефимову ранее уличали в применении допинга, а фамилии двух других пловцов названы в докладе комиссии Всемирного антидопингового агентства (WADA).

Также комиссия допустила женскую сборную России по водному поло к участию в Олимпиаде в полном составе. Путёвку на турнир получили тринадцать ватерполисток.

Кроме того, в олимпийских соревнованиях будут выступать российские прыгуны в воду. Сборную допустили в полном составе, как и сборную по синхронному плаванию.

Также разрешение выступать в Бразилии получено сборной по тхэквондо. Россию будут представлять Алексей Денисенко, Альберт Гаун и Анастасия Барышникова.

В полном составе на Олимпиаде в Рио выступит российская команда по теннису. В неё входят восемь человек.
Метки:
Олимпиада, допинг, МОК

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева