EN
 / Главная / Все новости / Экспедиция в составе с космонавтом Г. Падалкой и авиаконструктором А. Бегаком подняла над Эльбрусом российский триколор

Экспедиция в составе с космонавтом Г. Падалкой и авиаконструктором А. Бегаком подняла над Эльбрусом российский триколор

Редакция портала «Русский мир»
14.06.2016

Одна из самых высоких гор планеты — Эльбрус — покорилась российскому космонавту Геннадию Падалке, сообщает РИА «Новости». Он совершил восхождение на её пик в рамках проекта «Эльбрус-2016» («Россия. Сердце мира»). Как рассказал ещё один участник экспедиции, авиаконструктор и лётчик-испытатель Александр Бегак, погода выдалась не самой удачной, но участники восхождения сумели преодолеть все сложности и подняться на горную вершину. 

Туда были доставлены российский триколор и символ «Сердце мира». Он представляет собой прозрачный шар, выполненный из хрусталя. Его украшают символы основных религий российских народов, а также фраза «Россия. Сердце мира», написанная на разных языках. Этот символ уже побывал на всех полюсах планеты. Одна копия хрустального шара оставлена в музее «Амундсен — Скотт» на Южном полюсе. А другая — на дне Северного Ледовитого океана. «Этот шар — как напоминание о единстве всех наших граждан, о нашей многоконфессиональности, самобытности, о том, что нас объединяет», — уточнил организатор экспедиции.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в прошлом году Геннадий Падалка стал рекордсменом по продолжительности пребывания на орбите. Он провёл в космосе почти девятьсот суток.
Метки:
альпинизм, Эльбрус, Геннадий Падалка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева