EN
 / Главная / Все новости / На Кипре прошёл праздник славянской письменности и культуры

На Кипре прошёл праздник славянской письменности и культуры

Редакция портала «Русский мир»
16.05.2016

На Кипре состоялся праздник славянской письменности и культуры «Вера и верность». Мероприятие, ставшее уже одиннадцатым по счёту, проходило в духовно-культурном центре во имя св. Иоанна Милостивого города Лимасола. В качестве организатора выступил Русский православный образовательный центр, поддержку оказывал митрополит Лимасольский Афанасий. В подготовке праздника участвовали также русскоязычные сообщества Кипра, сообщает пресс-центр ХI праздника славянской письменности и культуры. 

Праздник стал заметным явлением в культурной жизни православных соотечественников и кипрских братьев по вере. Для участия в нём в Лимасол прибыли свыше двухсот делегатов из двенадцати русскоязычных учебных заведений Кипра. В числе гостей были родители и педагоги, представители духовенства, общественные деятели и члены русскоязычных приходов страны. 

В этом году проведение мероприятия было приурочено к 1000-летию русского монашеского присутствия на Афоне. В программу вошёл показ фрагментов фильма митрополита Илариона «Путешествие на Афон». Протоиерей Владимир (Бырка), который провёл на Святой горе год, рассказал об истории русского монастыря на Афоне. Ученики воскресной школы «София» представили театральную постановку, которая была посвящена чудотворной иконе «Отрада» или «Утешение». В рамках праздника работали выставки, на которых было представлено художественное творчество северодвинских школьников. Свои работы показали и юные иконописцы художественной школы города Пафоса.
Метки:
Русская православная церковь, российские соотечественники, русская культура, Лимасол

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева