RUS
EN
 / Главная / Все новости / «Повесть временных лет» перевели на словенский язык

«Повесть временных лет» перевели на словенский язык

Редакция портала «Русский мир»
04.03.2016

Фото: © ИТАР-ТАСС/Сергей Бобылев
В столице Словении презентовали книжную новинку научного издательства философского факультета Люблянского университета — первый перевод на словенский язык «Повести временных лет», сообщает сайт Россотрудничества

Торжественное мероприятие прошло в Российском центре науки и культуры. Авторы рассказали о работе над этим проектом. Им понадобилось около трёх лет, чтобы постараться максимально воссоздать культурно-исторический контекст. Для перевода на словенский использовался как древнерусский текст, так и различные работы ряда других переводчиков.

Фундаментальный труд о наследии славянской культуры впервые был издан на словенском языке благодаря доктору русистики Блажу Подлеснику, литературоведу-русисту Альяжу Гласеру и историку Симону Малменваллу. При подготовке книги к печати философский факультет Люблянского университета активно сотрудничал с Институтом славяноведения РАН и Институтом перевода.

Летопись представляет собой один из важнейших документов о средневековой истории восточных славян. «Повесть временных лет» включает материалы различных сказаний и повестей, легенд и устных поэтических преданий, которые раскрывают содержание исторических событий и рассказывают о разных деятелях того времени.

Метки:
русская культура, Повесть временных лет, РЦНК в Любляне

Новости по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.