EN
 / Главная / Все новости / Ассоциация корейских организаций поможет в продвижении русского языка

Ассоциация корейских организаций поможет в продвижении русского языка

Редакция портала «Русский мир»
17.02.2016

Председатель Ассоциации корейских организаций (АКОРП) Приморского края Валентин Пак 11 февраля посетил Дальневосточный филиал фонда «Русский мир». Поводом для встречи стал недавний визит во Владивосток  детской северокорейской делегации – победителей первой Всереспубликанской олимпиады школьников по русскому языку в КНДР. Главными партнёрами встречи наряду с органами власти выступили АКОРП и ДВ филиал. 

В ходе встречи поднимались вопросы о совместных проектах по продвижению русского языка на Корейском полуострове, обсуждались возможности преподавания русского языка в регионе. «Мы активно работаем над созданием ограниченного электронного доступа в КНДР, который позволил бы снабжать желающих выучить русский язык и культуру необходимыми материалами», ‒ поделился Валентин Пак. Была достигнута договорённость о более тесном сотрудничестве между АКОРП и филиалом фонда «Русский мир».

Валентин Пак является известным на Дальнем Востоке бизнесменом и общественным деятелем, он активно занимается установлением дружественных контактов между КНДР и Республикой Корея. Он передал в библиотеку филиала книги — краеведческие исследования, фотоальбомы о жизни корейцев в двух сопредельных государствах, а также собрание сочинений российского писателя Анатолия Кима. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Республика Корея, КНДР, Дальневосточный филиал, АКОРП, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева