EN
 / Главная / Все новости / Никита Михалков надеется, что российское кино не покинет Украину надолго

Никита Михалков надеется, что российское кино не покинет Украину надолго

Редакция портала «Русский мир»
08.02.2016

Желание киевских властей запретить российское кино — скорее вопрос медицины, а не политики, уверен знаменитый режиссёр Никита Михалков. По его мнению, это временное затмение, сообщает РИА «Новости». Он выразил надежду на то, что оно скоро пройдёт.

Ранее украинские чиновники заявили, что российские картины не соответствуют европейским стандартам.

Напомним, депутаты Верховной рады хотят законодательно закрепить долю иноязычных песен в эфире радиопередач. В первую очередь это делается для ограничения количества российского контента в медиапространстве страны. Законопроект уже зарегистрирован в парламенте Украины.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», также изучается вопрос о запрете ввозить на территорию страны книг из России.

А в список фильмов, запрещённых к показу, власти Украины включили уже множество картин и сериалов. В 2014 году Государственное агентство Украины по вопросам кино обнаружило, что в российских фильмах «Белая гвардия» и «Поддубный» якобы демонстрируется «пренебрежение к украинскому языку, народу и государственности». В итоге обе картины были запрещены к показу в стране. Позднее украинские власти запретили российские фильмы и сериалы, выпущенные после 1991 года, а также всю отечественную теле- и кинопродукцию, созданную с 2014 года.

Метки:
российское кино, запрет, конфликт на Украине, Никита Михалков

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева