В Италии наградили переводчиков русской литературы
Редакция портала «Русский мир»
04.12.2015
Лучшего переводчика произведений русской литературы на итальянский язык назвали в Риме, сообщает РИА «Новости». Он получил главный приз международной литературной премии «Россия — Италия. Сквозь века». Лауреатом стала Орнелла Дискаччати, представляющая университет Тушия города Витербо. Награды она удостоена за перевод книги «Чевенгур» известного российского писателя Андрея Платонова.
Ещё одна награда досталась Джакомо Фони как лучшему дебютанту. Он представил на конкурс перевод «Писем к недругам» Николая Бердяева.
Всего в этом году в конкурсе участвовали больше десятка переводчиков. Они познакомили итальянского читателя с произведениями Фазиля Искандера, Сергея Есенина, Елены Ржевской. Кроме того, было представлено произведение «Время секонд хэнд» белорусской писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе Светланы Алексиевич и другие.
Конкурс проводится в рамках одноимённого фестиваля русской культуры. В его программе также несколько кинопоказов, и выставка «Образ женщины. Великая Отечественная война». Его организатором выступает представительство Россотрудничества.
Ещё одна награда досталась Джакомо Фони как лучшему дебютанту. Он представил на конкурс перевод «Писем к недругам» Николая Бердяева.
Всего в этом году в конкурсе участвовали больше десятка переводчиков. Они познакомили итальянского читателя с произведениями Фазиля Искандера, Сергея Есенина, Елены Ржевской. Кроме того, было представлено произведение «Время секонд хэнд» белорусской писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе Светланы Алексиевич и другие.
Конкурс проводится в рамках одноимённого фестиваля русской культуры. В его программе также несколько кинопоказов, и выставка «Образ женщины. Великая Отечественная война». Его организатором выступает представительство Россотрудничества.