EN
 / Главная / Все новости / Пушкинский фестиваль прошёл в Кишинёве

Пушкинский фестиваль прошёл в Кишинёве

Редакция портала «Русский мир»
23.09.2015

Пушкинский фестиваль «И с вами снова я...» завершился в столице Молдавии. В этом году его посвятили 195-летию со дня приезда великого русского поэта в Кишинёв. Также он был приурочен к Году литературы, сообщает сайт представительства Россотрудничества. Среди организаторов литературного праздника — Российский центр науки и культуры (РЦНК) и Русская община Молдавии.

Фестиваль начался с памятной церемонии у памятника Пушкину, который установлен в центральном кишинёвском сквере. А главным событием первого дня стало открытие Пушкинской аудитории в РЦНК. Она будет местом проведения различных мероприятий, посвящённых русской культуре и русскому языку. В представительстве Россотрудничества надеются, что аудитория привлечёт множество гостей. «Здесь будет кинолекторий, выставка, рассказывающая о местах в Молдавии, связанных с именем поэта. Планируем проводить здесь лекции и семинары для педагогов», — рассказали в РЦНК.

Также в рамках фестиваля прошла презентация монографии Виктора Кушниренко. Исследователь творческого наследия великого поэта в этом издании собрал всю информацию о поездках Пушкина по Бессарабии. А участники историко-литературного клуба Русской общины стали участниками заседания на тему «Хочу воспеть свободу миру». 

Для старшеклассников и студентов высших учебных заведений организовали литературно-исторический квест по пушкинским местам молдавской столицы.
Метки:
фестиваль, русская литература, Александр Пушкин, РЦНК в Кишинёве, Год литературы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева