EN
 / Главная / Все новости / Греческим детям понравился русский православный рок

Греческим детям понравился русский православный рок

Русский центр в Салониках
31.07.2015

Русский центр в Салониках при поддержке общества российских соотечественников «Дружба» и под эгидой Генерального консульства РФ в Салониках с 15 по 30 июля провёл V Международную творческую акцию «Дни русского языка и культуры», проводимую уже по традиции в муниципальном детском лагере «Ставрос». 

В течение двух недель более 300 юных греков знакомились с проектами Русского центра «Регионы России», «Русская сказка», «Ровесники». Ребята разучили популярные русские детские песни о дружбе, гимн Российской Федерации, приняли активное участие в мастер-классах вожатых по игре на гитаре и фортепьяно.

Главным событием «русских дней» стал концерт певца А. Вишнякова, которому ещё патриарх Алексий II дал своё высочайшее благословение на просвещение молодёжи посредством приобщения к музыкальной культуре. Уникальный и редкой силы природный вокал Анатолия Вишнякова, основателя православного рока в России, был встречен на ура как ребятами, так и жителями старшего поколения города Ставрос. 

Не менее интересной оказалась и творческая встреча с певцом, который рассказал о своих зарубежных гастролях и о концертах в России, в частности, о благотворительных проектах в Санкт-Петербурге. 

Выступали также греческие детские и молодёжные коллективы фольклорных танцев мэрии Волви и Новой Апполонии – они танцевали зажигательные понтийские и македонские танцы. 
Рубрика:
Тема:
Метки:
русский язык, детский лагерь, музыка, Анатолий Вишняков, Русский центр в Салониках

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева