EN
 / Главная / Все новости / В Канаде стартовал проект «Война глазами правнуков»

В Канаде стартовал проект «Война глазами правнуков»

Алексей Корзенков, Центр русского языка и культуры «Золотое кольцо»
08.05.2015

Накануне 70-летия Победы в русской школе «Светлячок» (Виннипег, Канада) прошло мероприятие «Мы помним, мы гордимся! Война глазами правнуков», посвящённое этой знаменательной дате. Ребята с помощью учителей и родителей подготовили интересные презентации о войне: о солдатах, тружениках тыла, боевых наградах.

К нам в гости пришли жители Виннипега, чьи бабушки и дедушки были участниками Великой Отечественной войны. Они рассказали о боевых заслугах своих родных, принесли их награды, рассказали о них. Ребята, в свою очередь, показали презентации о войне и её участниках, а также свои творческие работы, мультфильм, снятый самыми младшими учениками школы, и спели гостям «Катюшу». Из этих материалов мы создали 30-минутный фильм «Мы помним, мы гордимся!», куда вошли как записи выступлений наших гостей, так и часть презентаций, которые сделали дети.

Мы считаем, что наши дети – правнуки и праправнуки участников войны, проживающие в Северной Америке, должны чтить память тех, кто освободил мир от фашизма, и помнить об их подвиге. Чтобы подрастающее поколение знало, кто и как освобождал свою страну и всю Европу, спасал узников концлагерей, боролся за мирное будущее. И мы будем стараться, чтобы никакие политические игры не исказили реалий той страшной войны и той великой Победы, 70-летие которой готовимся отметить 9 мая.

Метки:
диаспора, соотечественники, Виннипег, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева