EN
 / Главная / Все новости / МИД России: Киев хочет избежать неудобных вопросов

МИД России: Киев хочет избежать неудобных вопросов

Редакция портала «Русский мир»
18.02.2015

Приостановление киевскими властями аккредитации для российских СМИ при украинских органах государственной власти является дискриминацией и желанием избежать неудобных вопросов. Об этом говорится в комментарии МИДа России, размещённом на официальном сайте ведомства

В документе обращается внимание на то, что решение Верховной рады было принято одновременно с переговорным процессом в Минске, где лидеры «нормандской четвёрки» искали пути выхода из кризисной ситуации на юго-востоке Украины. По мнению российского МИДа, это «ставит под сомнение заинтересованность Киева в мирном урегулировании ситуации».

«Безмолвие и бездействие специализированных международных институтов, включая представителя ОБСЕ по вопросам свободы СМИ, могут привести к серьёзным последствиям для свободы слова на территории Украины и безопасности работы журналистов в этой стране», — отмечается в документе.

Напомним, что 12 февраля Верховная рада приняла решение о приостановке аккредитации журналистам и техническим сотрудникам некоторых российских СМИ при органах госвласти Украины. Изначально говорилось о том, что ограничение будет действовать до завершения спецоперации в Донбассе.

В этот же день в Минске лидеры России, Германии, Франции и Украины договорились о прекращении огня и отводе тяжёлого вооружения из зоны конфликта. Параллельно в белорусской столице работала контактная группа, в которую входили также представители непризнанных ДНР и ЛНР.

Метки:
МИД РФ, СМИ, российские СМИ, конфликт на Украине

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева