EN
 / Главная / Все новости / Руководитель Русского центра посетила будущих вьетнамских филологов

Руководитель Русского центра посетила будущих вьетнамских филологов

Наталья Золкина, Русский центр в Хошимине
01.12.2014

29 ноября руководитель Русского центра при Педагогическом университете Хошимина по приглашению руководства Института социальных и гуманитарных наук посетила пятикурсников факультета русской филологии института при Национальном университете Хошимина — самом крупном вузе на юге Вьетнама. Русский центр уже в течение четырёх лет сотрудничает с этим университетом, который готовит высококвалифицированных специалистов в области русского языка и русской литературы. Студенты — будущие филологи с удовольствием посещают мероприятия Русского центра, а также постоянно обращаются к нам за учебно-методической литературой и методической помощью.

Поводом для нашей очередной встречи послужил день рождения великого русского писателя Ф. М. Достоевского (11 ноября). Творчество этого писателя студенты-русисты совсем недавно изучали на занятиях по русской литературе, и поэтому им было интересно получить дополнительную информацию о нём и послушать небольшую лекцию, прочитанную российским преподавателем.

Наша встреча началась с приятного момента — вручения подарков от Русского центра самым активным помощникам. Семь студентов получили из рук Натальи Борисовны книги на русском языке и диски с учебными программами. Их вьетнамская преподавательница Ха также является активистом Русского центра, без её помощи не смогли бы состояться многие мероприятия. Она, конечно, тоже не осталась без внимания.

Затем все присутствующие познакомились с презентаций, посвящённой жизни и творчеству Ф. М. Достоевского, и посмотрели художественный фильм режиссёра И. Пырьева «Идиот» (1958), который, на мой взгляд, является лучшей экранизацией этого произведения.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Хошимине, Фёдор Достоевский

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева