EN
 / Главная / Все новости / Поиск образа будущего: круглый стол «Славянофильство и западничество сегодня»

Поиск образа будущего: круглый стол «Славянофильство и западничество сегодня»

Редакция портала «Русский мир»
04.11.2014

Атмосфера круглого стола «Славянофильство и западничество сегодня» была, пожалуй, самой наэлектризованной. Выступающие ещё не произнесли ни слова, а слушатели заранее просили по пять-семь минут для последующей дискуссии. Ведущий круглого стола Георгий Бовт, главный редактор журнала «Русский мир.ру», выбрал тактику примирения — дал слово каждому из заявленных гостей, попросив помнить о лимите времени.

Однако настрой западников и славянофилов на практике оказался куда более мирным, чем о нём принято думать.

— Споры и поиски западников и славянофилов — «показатель глубочайшего морального кризиса человечества», — говорит Александр Ципко, философ, политолог, известный во времена перестройки в СССР автор концепции умеренного центризма, — это говорю не я, это цитата из трудов Николая Бердяева. И он прав, когда пишет, что мы начинаем искать свою особость тогда, когда в мире очевиден кризис идей. Думаю, именно наличием этого кризиса можно объяснить появление совсем чудовищных инициатив. Так, недавно прочитал, что крепостничество — это, оказывается, «духовные скрепы»... Это уже не славянофильство и не западничество... Это не имеет никакого отношения к идеям. И надо признать, что сегодня Россия оказалась в сложной философской яме. То, о чём мечтали Николай Бердяев и Иван Ильин, — возвращение духовности в Россию — это не получается.

Даже традиционные либералы-западники, выступавшие после Ципко, лейтмотивом повторяли мысль, высказанную философом: чтобы строить будущее, надо знать прошлое и взять из него лучшее, навсегда отказавшись от негатива, а мы опять пытаемся начинать всё сначала, что приближает лишь мрачные прогнозы вариантов кризиса русской идеи.

— Русское политическое сознание, — говорит Георгий Бовт, — это апелляция к истории, попытки найти образ будущего. Но пока нет дискурса о том, что мы хотим увидеть в своей стране через двадцать-тридцать лет, что настораживает. Но одно событие — переформатирование истории Первой мировой войны — это попытка честного пересмотра во имя будущего.

Следующим выступал Виссарион Алявдин, президент фонда «Возрождение», давно и основательно имеющий репутацию почвенника.

— Мне смешно слышать призывы сделать Россию «нормальной» державой, — говорит Алявдин. — Это наивно. Или цинично. Ведь сегодня выживают только великие державы. Все остальные вынуждены прятаться под их «зонтиком». Нравится нам это или нет, но это жёсткая современная парадигма. Мне это напоминает отношение к Первой мировой войне. Да, она была большевиками и коммунистами оболгана и «забыта». Так, был забыт главный принцип мирового договора-существования: если уж война начинается, её надо выигрывать. Главная вина большевизма — коммунисты реально стали пятой колонной, разрушая армию в условиях войны. Вот с тех пор мы, к сожалению, разными способами воспроизводим пятую колонну внутри российского общества. Она у нас выступает правдоискательницей и философом.

Споры с Алявдиным начались шквалистые. Примиряя их, ведущий круглого стола Георгий Бовт подвёл своеобразный промежуточный итог:

— Нам нужно всем осознать, что оппозиция и оппозиционность — это не только страстное желание поражения своему правительству в войне или реформах. А критика оппозицией официальной власти — это не есть предательство национальных интересов... Вот когда мы вырвемся из этой ловушки, начнём строить образ будущего...
Метки:
VIII Ассамблея Русского мира, славянофилы и западники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева