EN
 / Главная / Все новости / Конголезские педагоги пройдут переподготовку

Конголезские педагоги пройдут переподготовку

Алсу Файзуллина, ИДО, ИЭУП, Казань
14.10.2014

В столице Республики Конго — Браззавиле — вскоре будет дан старт образовательной программе «Русский язык как иностранный». Учебный курс предназначен для конголезских преподавателей русского языка и рассчитан на девять месяцев (с октября 2014 года по июнь 2015 года).

Основная цель обучения — совершенствование языковых, речевых, коммуникативных компетенций преподавателей-русистов в области преподаваемого иностранного (русского) языка. Она достигается на основе учебно-коммуникативной деятельности и заключается в обучении иностранных специалистов русскому языку не только как средству общения в языковой среде, но и как важнейшему элементу их профессиональной деятельности.

Слушателями курса станут семнадцать преподавателей русского языка из лицеев и школ республики. Занятия (520 учебных часов) проходят в форме онлайн-курсов и носят практико-ориентированный характер. Наряду с изучением русского языка будет изучаться общественная и культурная жизнь России. Слушатели будут обучаться в учебном классе Российского центра науки и культуры в Республике Конго.

Исполнителем проекта, который реализуется при финансовой поддержке фонда «Русский мир», станет Институт экономики, управления и права Казани (структурное подразделение — Институт дистанционного обучения). Занятия по русскому языку проводит преподаватель русского языка Наталья Алексеевна Паранина, имеющая опыт работы с франкоговорящими студентами.
Метки:
грант, русский язык как иностранный

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева