Авторизация / Регистрация  Авторизация!
rus eng chi

Русский клуб: Никто не будет работать тяжелее

Продовольственный магазин на Брайтон Бич. Продавщица взвешивает полкило колбасы:

«Вам послайсать или пописать

Это не реальная зарисовка, а анекдот. Он пародирует модель образования русских глаголов в Америке: слайсать, аффордать, драйвать.

По мнению бывших москвичей и ленинградцев, так говорят выходцы из Украины, Молдовы и южной России.

По мнению южан, так никто почти уже не  говорит.

Тем не менее, попадая в среду русских в Америке, ты можешь с большой вероятностью услышать суржик (в широком смысле этого слова).

Но с такой же вероятностью ты услышишь разговоры о том, как плохо и вульгарно портить родной язык.

Хотя, казалось бы, кашу маслом не испортишь, а язык нужен для коммуникации, а не для какого-нибудь самоутверждения.

Вульгаризация языка и грубый страх его испортить часто выступают как тайные союзники, жлобизм и снобизм.

Спор об иностранных элементах и моделях в русской речи начался в эпоху Карамзина и Пушкина.

Они видели в заимствованиях путь к живому письму, к самобытной и авторитетной для Европы русской культуре, с литературой в центре искусств.

Им противостояли консервативные литераторы, создавшие стереотип подражателя французам в пародиях, эпиграммах, памфлетах.

«Смешенье языков французского с нижегородским» – жупел, которым бросается в своих ближних Чацкий, двойник вольтеровского Мизантропа.

Кроме брайтонского суржика, отраженного в анекдоте про «послайсать и пописать», американский быт знает ещё одну тенденцию – регулярное использование английских слов и выражений в русской речи:

– Поедем на lake, а то завтра уже Monday.

– А чё, поехали, я вполне flexible.

Какие именно слова проговариваются по-английски? Во-первых, самые простые и базовые – поскольку их по-английски и «думают».

Во-вторых, самые тонкие и концептуально значимые.  «Знаешь, Любка, она очень mean и irresponsible».

В этих случаях либо нет русского слова с подходящим оттенком, либо его неохота произносить.

Хорошо известны популярные предрассудки против такой речи. Они связаны с социальной фантазией о русском человеке как интеллигенте с бородой, с богатой, яркой и «правильной» речью.

Не буду спорить, что яркая и богатая речь на родном языке – знак некоторой элитарности.

Но правильная грамматическая норма не всегда определяет качество, яркость и богатство речи. 

Здесь нужна оговорка, касающаяся одной группы людей. Это представители русской культурно-языковой элиты – производители русских текстов, преподаватели языка, профессора-слависты и другие гуманитарии, в деятельности которых воспроизводится культурная и языковая идентичность.

С одной стороны, для них вполне естественно говорить на очень чистом и хорошем русском языке и быть при этом высоко функциональными членами американского общества.

С другой стороны, такие русские являются не то чтобы маргинальной, но эксклюзивной и атипичной группой как для Америки, так и для русской диаспоры. Поскольку их средой и местом, в сущности, является Россия, и наиболее естественно для них жить в России.

В случае же среднестатистического иммигранта, охранительная позиция представляется чем-то сомнительным.

Мне рассказали об одной женщине, которая в России преподавала русский, а в Америке стала менеджером среднего звена на каком-то производстве. Так вот, она боролась за чистоту русской речи и нарочно в русском супермаркете говорила: «Дайте мне фунт "Белочки" и полфунта "Коровки"». Никто не понимал, что она имеет в виду. Потому что фунт тут и по-русски называют паундом. Так же, как рождественскую индейку – туркой. А некоторые, для понта, даже тёркой. 

Социальный статус говорящего проверяется не тем, как часто он употребляет «неправильные слова» или формы, а тем, как искусно он играет на грани правильного и неправильного.

Гении и святые, юродивые, волхвы и клезмеры всех времен и народов говорили на чудовищных суржиках. По-народному изъяснялись цадики, суфии, дервиши, преподобный Серафим Саровский.

На арамейском, языке-койнэ, полужаргонном в те времена, на этом своеобразном «идише» римской провинции эпохи поздней античности выражался Иисус в своих проповедях.

На «вульгарных» языках широких масс говорили Павел и все апостолы.

И все их понимали. И хотели слушать ещё.

Помимо суржика, огромное значение имеет и ломаный русский язык. Он важен в жизни подростков. Впервые мое внимание к нему привлек петербургский филолог и фольклорист Евгений Кулешов, изучавший одно время язык русских подростков в Нью-Йорке и окрестностях.

Дело в том, что у них есть мягкий культ русского языка. Они хотят сделать из него свою thing, отличающую их от других.

Но при этом для них не обязательно знать русскую культуру и сам язык. Если родители не консервируют навык русской речи у подростка, он обычно говорит так:  

«Моя мама... она... сорок... Ну... она, в общем, forty».

«У меня есть любимый писатель Бабель, и я сейчас пишу бумагу на это...»

Чем четче и нагляднее выражен твой этнокультурный код, тем большим американцем ты являешься.

Ты приносишь в дань «общему котлу» свою «другость», непохожесть на других.

Видимо, подросток, говорящий иногда на ломаном русском, чувствует себя heritage speaker, и каждая фраза даже на ломаном русском языка – его thing, которая может в школе сделать его popular.

 

«Никто не будет работать тяжелее»[1] 

– гласила лет семь назад реклама на маленьком чикагском русском радио.

А вы догадались, что это значит?
 


[1] Буквальный перевод с английского фразы «nobody will work harder» – никто не будет работать усерднее, мы работаем лучше всех

Псой Короленко

Версия для печати  
  Назад

Читайте также ⁄

Сложный язык плохих парней. Часть II 11.08.2010

Сложный язык плохих парней 05.08.2010

Летний лагерь русского языка «Дружба» в австрийском Ваграйне 04.08.2010

Где искать лицо в одежде? 26.07.2010

«Те, кто любит Россию, придут в Русский центр!» 21.07.2010

Нормальные русские языки 18.06.2010

Зачем французы учат русский? 13.05.2010

«Закат русского языка прекратился. Это теперь язык элиты». Интервью Вячеслава Никонова испанской El Pais  08.04.2010

Двуязычная Украина 05.04.2010

Французы изучают русский по необходимости 01.04.2010

"И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!" Анна Ахматова "Мужество"

Новости фонда ⁄

Студенты «Русского мира» в Государственном институте русского языка

В стажировке принимают участие 50 студентов из 22 стран Азии, Африки, Европы и Латинской Америки, которые изучают русский язык в зарубежных учебных заведениях.

Все новости фонда

Русские центры ⁄

В Кракове завершена работа над Книгой Памяти

На конкурс-акцию «Память сердца», объявленный фондом «Русский мир», откликнулись многие: это студенты нашего вуза и вузов со всей страны, ученики школ, преподаватели, соотечественники и участники Великой Отечественной войны.

Школа русского языка в Риге

В Русском центре Балтийской международной академии прошла презентация Школы русского языка для студентов из стран Европы, приехавших проходить стажировку в вузе по программе Erasmus.

Все новости центров

Подписка ⁄

Вы можете подписаться на информационную рассылку портала

Подписаться

Управление проектом
Информационные Бизнес Системы

Графический дизайн Портала Александр Кизяченко

HTML-шаблоны и флэш-элементы
ООО "Статпро"


 
ФОНД РУССКИЙ МИР

Тел.: +7 (495) 981-5680 +7 (495) 981-5691
119285, Россия, Москва, ул.Мосфильмовская 40
Письмо администратору портала