Имя Тамары Кирияк ассоциируется в Чили с российскими историческими танцами и русской народной пляской. Хореограф балетной школы при Муниципальном театре Сантьяго ставит танцы на большой сцене, для балета и оперы, и учит молодёжь танцевать, как артисты ансамбля Игоря Моисеева. На русский язык впервые перевели впечатления французского путешественника от Сибири столетней давности
05.02.2014
Жителям Благовещенска спустя сто лет стали доступны воспоминания французского путешественника, писателя и слависта Жюля Легра, который побывал в амурской столице в конце ХIХ века. Его книгу «По Сибири» впервые перевели на русский язык преподаватели педагогического университета Благовещенска, сообщает ИА «АмурИнфо».
Жюль Легра был знаком со Львом Толстым, Владимиром Короленко, Антоном Чеховым. В Благовещенске француза встречал военный губернатор Приамурья Константин Грибский.
О книге «По Сибири», которую никогда не переводили на русский, заведующему кафедрой литературы и методики её преподавания БГПУ профессору Александру Урманову рассказал учёный Женевского университета Жорж Нива, который приезжал в Благовещенск два года назад, а потом выслал коллеге отрывок из книги об амурской столице.
«Посмотреть глазами просвещённого европейца на Благовещенск более чем 100-летней давности — это, конечно, очень заинтриговало. Я нашёл переводчика Ольгу Кухаренко. Предполагалось, что она переведёт несколько страничек, но это было настолько увлекательно, что она с помощью своих французских друзей отыскала ставшую библиографической редкостью книгу, о которой даже многие французы не знают», — рассказал Александр Урманов.
Жюль Легра познакомился с одним из первых в Приамурье краеведов — Александром Кирилловым и очень тепло о нём отзывался. Пообщался с местными французами, которые строили в Благовещенске дома.
В Благовещенске Жюль Легра гостил всего три дня. Ольга Кухаренко перевела его художественные очерки не только о нашем городе, но и о Хабаровске, Владивостоке и других городах России.
Ирина Смирницкая, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
Новости по теме
Новые публикации
Имя Тамары Кирияк ассоциируется в Чили с российскими историческими танцами и русской народной пляской. Хореограф балетной школы при Муниципальном театре Сантьяго ставит танцы на большой сцене, для балета и оперы, и учит молодёжь танцевать, как артисты ансамбля Игоря Моисеева.
В русском языке существует процесс деонимизации, когда слова из категории имён собственных становятся нарицательными. В результате этого перехода возникают существительные, написание которых может вызвать затруднения при выборе между прописной и строчной буквами в начале слова.