SPA FRA ENG ARA
EN

Четыре американские здравицы в честь Пушкина


13.06.2012

Сразу же следует оговориться, что этих здравиц на просторах североамериканского континента раздавалось 6 июня – в день рождения Александра Сергеевича – намного больше. Здесь будет рассказано только о тех из праздничных чествований, свидетелем и участником которых привелось быть автору этих строк.

Здравицы-прелюдии

Два первых события состоялись в Вашингтоне накануне российского Пушкинского дня, Дня русского языка, и стали своего рода прологом к нему. В конце мая в вашингтонском Русском центре прошёл ставший уже традиционным методический семинар/вебинар, объединивший преподавателей русского языка из трёх стран: США, Норвегии и Крита, – и не словом, но практическим делом продемонстрировавший преданность его участников русскому языку.

Открыло эту встречу выступление Натальи Мороз, заместителя директора Российского центра науки и культуры, в котором она напомнила участникам о некоторых увлекательных эпизодах из истории кириллического алфавита (семинар пришёлся как раз на День славянской письменности и культуры). «Глаголица и кириллица, – подчеркнула она, – являются важнейшей частью мирового культурного наследия и отражают целый огромный пласт цивилизации». Славянская азбука – это не только основа письменности многих народностей из бывшего византийского ареала влияния, но и уникальный национальный образ мира, зашифрованный в азбуке как едином нарративе. Вместе с зачарованными слушателями г-жа Мороз воспроизвела/перечитала этот старинный текст.

В продолжение семинара выступил преподаватель Университета Миссури и по совместительству директор местной русской школы Виталий Груздев. В своей онлайн-презентации он поделился открытиями из области преподавания русского языка через... математику, экспертом в области которой он является. Оказывается, этот точный предмет также можно успешно использовать для активизации интереса учащихся к русскому языку, для развития их абстрактно-аналитического мышления и укрепления статуса родного языка в их сознании. Успехи учеников школы г-на Груздева на местных и национальных математических олимпиадах стали самым убедительным свидетельством важной роли русского языка как языка страны – мирового научного лидера.

Весомым финальным аккордом встречи стало сообщение Наталья Колодиной, директора вашингтонской школы «Город-сад», а в последнее время – активного организатора объединений русскоговорящих родителей и методистов русских школ в своём регионе. В своей презентации г-жа Колодина представила ёмкий дайджест петербургской конференции «Проблемы онтолингвистики», участницей которой она была в апреле 2012 года.

Кстати, именно Наталье Колодиной принадлежит авторство термина «Вашингтонский педсовет», который всё чаще и чаще начинают применять к этому совместному методическому проекту центра «Русский мир» и Россотрудничества. Следующая встреча этого цикла состоится уже в июне и также будет посвящена А.С. Пушкину.

Вторая здравица в честь русского поэта была произнесена уже на следующий день, в ходе торжественных чтений у подножия его памятника, вознёсшегося «главою непокорной» над кампусом одного из самых престижных университетов американской столицы – Университета Джорджа Вашингтона. Об этом чествовании, в котором представитель Русского центра также принимал участие, уже рассказывалось ранее на страницах портала.

Любопытно, что в ходе этой культурной акции к ней стихийно присоединилась группа темнокожих студентов университета, для которых существование памятника «русскому африканцу» в самом сердце их родного кампуса оказалось приятным открытием.

И здесь самое время рассказать о следующей встрече, подготовившей не только день, но, хотелось бы надеяться, целый год Пушкина.

Здравица третья – «за будущее»!

Важным продолжением Пушкинских чтений стала встреча руководителя Русского центра с профессором Амарилис де Фабриц, ведущим преподавателем русского языка и культуры из вашингтонского университета Ховарда. В академических программах этого заведения, справедливо считающегося Меккой афроамериканского интеллектуализма, творчеству Пушкина отводится особое почётное место. В интервью для портала «Русский мир» доктор де Фабриц с воодушевлением заметила, что Пушкин «стал важнейшим представителем русской литературы для афроамериканской интеллигенции». И это не случайно. Пушкин был и остаётся символом исторической связи между глобальной африканской диаспорой, весьма влиятельной в Америке, и русской культурой.

Наша собеседница привела в пример красноречивое высказывание Уильяма Л. Паттерсона, известного адвоката и выдающегося лидера движения за гражданские права. Он прожил несколько лет в России и был невероятно воодушевлён тем, что оказался в Ленинграде, «в городе, где жил Александр Пушкин, всемирно известный поэт». В своей автобиографии он впоследствии писал: «У меня, как чёрного человека, были все причины, чтобы гордиться Пушкиным. Он также был африканского происхождения и занял видное место среди прогрессивных исторических сил. Для русских Пушкин был русским, великим русским поэтом; для меня же он был руссо-африканцем... Пушкин любил своё африканское происхождение не меньше, чем он любил Россию; он любил всех, кто стремился к свободе, и под русским небом эта любовь к человечеству расцвела...» (William L. Patterson. The Man Who Cried Genocide: An Autobiography. New York: International Publishers, 1971, 100).

Директор Русского центра в Вашингтоне и профессор де Фабриц с воодушевлением обсудили множество перспективных идей и проектов, связанных с популяризацией творчества Пушкина, и договорились о тесном сотрудничестве в новом академическом году.

Здравица четвёртая – кульминационная

И наконец, четвёртая – самая недавняя – здравица в честь Александра Сергеевича была произнесена в рамках только что завершившейся в Нью-Йорке грандиозной книжной выставки BookExpoAmerica-2012.  Россия на ней была представлена впервые за всю историю её существования, причём, как отмечали сами организаторы, российская экспозиция и программа стали самыми масштабными и впечатляющими в ряду весьма именитых иностранных участников. День рождения Пушкина стал кульминационной точкой этого беспрецедентного мероприятия, о котором мы ещё обязательно расскажем в наших ближайших публикациях. Молодые российские писатели читали свои любимые пушкинские строки, а Джулиан Лоуэнфелд, http://lowenfeld.com/ признанный мэтр среди переводчиков Пушкина, вдохновенно и артистично декламировал свои переложения «Талисмана», «Поэта...» и «Зимнего утра». И так органичны были эти иноязычные строки, созданные не только опытной рукой переводчика-профессионала, но и любящим сердцем поклонника русской поэзии, что и последующее – Happy birthday, Alexander Sergeevitch! – подхваченное и пропетое хором голосов участников праздничной сессии под звон бокалов с шампанским, прозвучало как абсолютно аутентичное чествование «солнца русской поэзии». Воистину, happy birthday to you!

С фотогалереей выставки BookExpoAmerica-2012 можно ознакомиться по этой ссылке.

Наталья Крылова

 
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Вашингтоне, Русский центр в Вашингтоне, Александр Пушкин

Новости по теме

Новые публикации

В русском языке немало устойчивых сочетаний со словом «час», которые демонстрируют отношение людей ко времени в различных житейских ситуациях. Рассмотрим известные фразеологизмы, чтобы уточнить их значение, происхождение и точное написание.
2026 год, объявленный ООН Международным годом добровольцев, станет для стран СНГ временем консолидации волонтёрского движения через совместные проекты. Первым крупным событием года станет учреждённый решением Совета глав правительств СНГ Ежегодный форум волонтёров Содружества, который пройдёт в Астане.