SPA FRA ENG ARA
EN

Русский центр открылся в Ровно


15.11.2010

15 ноября на факультете иностранных языков Ровенского государственного гуманитарного университета (Украина) открылся Русский центр. В церемонии открытия приняли участие региональный директор программ фонда «Русский мир» по СНГ М. Мейер, ректор Ровенского государственного гуманитарного университета Р. Постоловский, советник-посланник посольства Российской Федерации на Украине В. Лоскутов, генеральный консул Российской Федерации во Львове Е. Гузеев, председатель Ровенской областной общественной организации «Русский культурный центр» М. Кириллов.

Выступавшие отметили важность открытия первого Русского центра на Западной Украине для развития отношений между нашими странами, более полного информирования молодёжи и студенчества о жизни современной России. Русский центр должен стать «окном» в мир русской культуры, литературы, истории.

Участники церемонии почтили минутой молчания память Виктора Степановича Черномырдина, восемь лет проработавшего российским послом на Украине и много сделавшего для развития отношений двух стран.

Русский центр в Ровно стал пятым центром на Украине. В Донецке, Киеве, Луганске и Харькове уже действуют подобные центры, созданные по инициативе фонда «Русский мир».

Ровненский университет – крупное образовательное и научное учреждение. В структуру университета входят Институт искусств и Институт психологии и педагогики, 11 факультетов, 50 кафедр. Факультет иностранной филологии был создан в 1992 году как правопреемник филологического факультета Ровенского государственного педагогического института. Подготовка преподавателей-русистов происходит на кафедре теории литературы и славистики. С 2008 года в университете действует Учебно-исследовательский центр французского языка, а с 2009-го – Центр учебно-методической литературы Института Гёте.

Читайте интервью с деканом факультета иностранной филологии Ровненского университета Галиной Николайчук

Метки:
русский центр, русский центр, ровно

Новости по теме

Новые публикации

Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.
Профессор русской филологии Университета Таммасат в Бангкоке Ольга Жилина за 16 лет работы на кафедре подготовила немало студентов, которые влюблены в русскую культуру. Её авторскую методику преподавания можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы».