«Анна Каренина» получила приз центра Бориса Ельцина
30.06.2012
В Мадриде состоялась торжественная церемония вручения премий «Президентского центра Бориса Ельцина» за лучший перевод русской литературы на испанский язык.
В этом году главный приз достался Виктору Гальего за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина».
– Идея перевести на испанский язык роман Льва Толстого «Анна Каренина» возникла у меня сразу, как только я стал изучать русский язык. Я много раз перечитывал великолепную историю любви и всё больше убеждался, как сложно будет перевести на испанский язык произведение, чтобы читателю всё стало понятно. Толстой даёт очень живую речь, и это значит, что в высказываниях его персонажей очень часто что-то обрывается, фраза неполная, что очень сложно для перевода, – рассказал Гальего.
По словам выпускника Института русского языка им. А.С. Пушкина, на перевод романа у него ушло два года.
Специальными призами были отмечены переводчики Хорхе Саура и Бибичарифа Хакимзянова за перевод пьес Антона Чехова «Чайка» и «Дядя Ваня», Елена Видаль – за сборник произведений Осипа Мандельштама под названием «Армения в стихах и прозе», Хорхе Феррер – за перевод «Чёрной книги» Василия Гроссмана и Ильи Эренбурга, а также Мария Гарсия Баррис – за перевод романа Гайто Газданова «Вечер у Клэр», сообщает РИА «Новости».
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»