EN
 / Главная / Публикации / «Страсть и размах». Русские песни пришлись по душе австралийцам

«Страсть и размах». Русские песни пришлись по душе австралийцам

Наталья Наумова17.08.2017

Неординарным выдался летний субботний вечер в Русском общественном центре Брисбена. Двести человек стали не только гостями и зрителями, но участниками долгожданного концерта мужского хора DustyEsky. Хор состоит по преимуществу из коренных австралийцев, но исполняет русские песни. 

Знаменитый на всю Австралию, а с недавних пор и хорошо известный в России мужской хор DustyEsky не вписывается в классическое представление об академическом хоре: никаких строгих костюмов и галстуков, никаких ровных построений и напряжённых лиц. Всё совсем наоборот: абсолютная раскрепощённость и чувство юмора, – то, что отличает ребят из хора DustyEsky от всех других. Они – истинные австралийцы, доброжелательные, располагающие к открытому общению. Одеты участники в то, во что им удобно, кому что нравится или что первое попалось в шкафу; выступают они на сцене, около сцены, в зрительном зале; а на лицах – искренняя улыбка, потому что им просто хорошо здесь и сейчас. Неожиданный атрибут выступлений этого хора – бутылочка холодного пива в руке почти у каждого второго исполнителя, так, для чистоты голоса и правильного настроя.


Фото: Анастасия Верчак

Концертная программа вечера была открыта выступлением Григория Скэнлан (Gregori Scanlan) и Эшли Диннинг (Ashleigh Denning), исполнивших песни под аккомпанемент Вениамина и Ирины Дроздовских. Зрители услышали такие композиции как «Катюша», «Как нежишь ты, серебряная ночь», «Из России с любовью». 

Далее сценой всецело завладели участники хора Dustyesky. Они буквально подхватили аудиторию и унесли куда-то вне стен центра. В легкой атмосфере, царившей в эти мгновения в зале, мы почувствовали себя друзьями, близкими и понятными друг другу людьми. 

– Идея мужского хора у меня была давно, – рассказывает руководитель хора Эндрю Свэйн (Andrew Swain). – А когда мой друг, организатор музыкального фестиваля в Малламбимби, задумал привезти в город русский хор, ко мне пришла в голову мысль: а почему бы нам самим не организовать такой хор из местных ребят? У нас было три месяца до начала фестиваля, и на первую репетицию пришло лишь семь человек. На третьей репетиции нас было уже двадцать два. Через три месяца хор под названием DustyЕsky знал три песни – «Волжский бурлак», «По долинам и по взгорьям», «Однозвучно гремит колокольчик», но не было абсолютно никакой уверенности, что люди на фестивале нас будут слушать, что мы им понравимся, и что они не подумают, что мы сумасшедшие. 

К большой радости участников хора и его организаторов, их выступление имело колоссальный успех, публика была потрясена. Более того, никто из исполнителей не захотел бросать начатое после завершения фестиваля. Так, уже четыре года подряд, каждый вторник ребята из хора DustyEsky собираются вместе, поют русские песни, общаются и веселятся. 


Фото: Анастасия Верчак

Как объясняют Эндрю и Марк Свивел (Mark Swivel), хор берёт в репертуар только определённые русские песни. Те, в которых чувствуется страсть, размах, сила и мужественность, такие, какие пели солдаты Красной Армии, а так же русские народные песни, не очень широко известные широкой публике. 

– На многих наших концертах легко можно отличить русского человека от всех других: русский нам подпевает, – говорит Эндрю. – Часто к нам подходят люди после выступления и рассказывают, что какие-то из песен им пели перед сном их мамы или папы. 

– Парни любят петь эти песни, они подходят для того, чтобы их исполняли мужчины, – уверен Марк. – Иногда даже создаётся такое ощущение, что песня сама заставляет нас её петь.

У хора есть давняя мечта – выступить в России, желательно в рамках Чемпионата мира по футболу – 2018. Однако для осуществления столь грандиозного плана DustyEsky необходима соответствующая помощь и поддержка заинтересованных спонсоров. Как мне рассказали участники, съёмочная команда телеканала SBS выразила интерес сопровождать хор во время их будущей поездки по России для съёмки документального фильма. 

– Это действительно прекрасно и удивительно, что вы, русские, наслаждаетесь тем, что мы делаем. Мы хотим, чтобы с помощью будущего фильма и вообще нашей поездки по России люди за рубежом полюбили Россию, вместо того чтобы рассказывать о ней какие-то небылицы. У нас есть идея перевести Waltzing Matilda на русский, чтобы исполнить её для российской публики. Так мы сможем наконец-то поближе познакомить наши культуры, – говорит Марк. 

 Фото: Анастасия Верчак

В Брисбене впервые хор DustyEsky выступал с концертом для русскоязычной аудитории. Аудитории, которая знает и любит исполняемые ими песни. Концерт прошел великолепно – без всяких преувеличений. Австралийскому мужскому хору DustyEsky удалось не только объединить разновозрастный зал, но и две далекие друг от друга страны, два времени. Два отделения концертной программы пролетели незаметно, под громкие аплодисменты и крики «браво». 

– Считаем, что не будет преувеличением сказать: это было одно из немногих знаменательных событий в нашей русскоговорящей общине! – уверены зрители, Дмитрий и Надежда Пахомовы. – Мы встречали австралийцев, изучающих русский, уже хорошо говорящих и исполняющих русские песни. Но на этом концерте мы увидели ансамбль, с хорошо отрепетированной программой, настоящий коллектив, серьёзно поработавший над своим репертуаром. В каждом исполнении, причём а’капелла, мы услышали душевность, присущую только русской песне, русской душе!

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева