EN
 / Главная / Публикации / «Вам всем повезло, что вы свободно говорите по-русски»

«Вам всем повезло, что вы свободно говорите по-русски»

Светлана Сметанина26.07.2017

Какая мотивация у иностранцев изучать русский язык? Если судить по многочисленным роликам на Youtube, то на первом месте – интерес к России и желание понять «этих загадочных русских». Несмотря на все сложности, возрастных ограничений для занятий русским языком точно не существует. Наоборот, многие начинают изучать его уже в преклонном возрасте.

Всем тем, кому повезло родиться в русскоговорящей среде, даже сложно представить, какие трудности приходится преодолевать иностранцам, поставившим себе цель выучить русский. Например, многие ли из нас задумываются, почему тарелка стоит на столе, но если её положить в шкаф, она там будет лежать? А выражения «борщ пересолила» и «с солью переборщила», которые  означают одно и то же? Или слова «утренник», «дневник», «вечерник», «ночник» – родственные, казалось бы, по смыслу, но обозначающие совершенно разные понятия. Самый смешной вопрос от иностранцев, пытающихся докопаться до логики словообразования в русском языке такой: почему есть «ногти» на ногах, но нет «руктей» на руках? Ну и наконец, все они хотели бы понять, что же значит такой обычный русский ответ: «да нет, наверное»?

И тем не менее большинство из тех, кто преодолел все эти труднопроходимые барьеры, в конце концов начинают получать удовольствие от того, что говорят на таком красивом языке. 

Например, Бриджет Барбара из Нью-Йорка в своём ролике на Youtube «Почему я учу русский язык?» признаётся: «Это язык самый красивый из тех, что я слышала». И добавляет: «Вам всем повезло, что вы свободно говорите по-русски». 

Каждое лето в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина открываются Международные летние курсы русского языка. В этом году туда в июле приехало почти 230 человек. География самая разная – немало людей из Польши и Италии. Также есть Мексика, Перу, Кипр. Самое удивительное – это возраст студентов: от 13 до 73.

«Например, у нас сейчас учится пара – муж с женой из Перу. Им за 70, и они  приехали первый раз – им захотелось побывать в России не просто как туристам, но и пожить здесь и поучить русский язык. Надо сказать, что все люди в возрасте учатся очень активно. Ходят на все экскурсии, везде участвуют – то есть самые активные студенты», – рассказывает директор Международных летних курсов Анна Макарова.

У некоторых участников летних курсов интерес к русскому языку, что называется, семейный. Родители одной из слушательниц когда-то попали в Советский Союз маленькими детьми – в 30-е годы прошлого века их привезли из воюющей Испании. «Она рассказывала, что дома мама с папой говорили по-русски, и она у них тоже училась. Это были люди, влюблённые в Россию, которые  вспоминали о ней только самое хорошее. И дочери сумели передать эту любовь», – говорит Анна Макарова.

А в семье из Алжира первым начал изучать русский язык младший сын. И ему настолько это понравилось, что он сумел «заразить» своим увлечением ещё троих старших братьев и даже родителей. И вот теперь на летние курсы в Институт Пушкина приехала мама с младшим сыном – сидят вместе за одной партой. 

Студентка из Франции Матиль Кингер мечтала изучать русский язык с детства
Фото: пресс-служба Института Пушкина

Матиль Кингер из Франции, будучи ещё совсем маленькой девочкой, удивляла своих родителей тем, что мечтала выучить русский язык и побывать в России. «Когда я была маленькая, я всё время говорила родителям, что хочу изучать русский язык. Друг моего отца работал в России и много путешествовал по стране. Он много рассказывал о России – о Москве, путешествии в Сибирь – и мне это запомнилось. Я стала мечтать о том, чтобы побывать в России и выучить русский. Он ещё показал русский алфавит, который мне показался странным, но при этом понравился. Русский язык сложный, но мне это нравится. Когда всё легко, не так интересно», – рассказывает Матиль. Сейчас она изучает русский язык на кафедре филологии в университете в Париже. А закрепить пройденный материал решила на летних курсах.

А вот Мирослав Ондрей, которому 42 года, успел поучить русский ещё в школе в Словакии. Но потом язык он практически забыл – не было необходимости его использовать. И неожиданно повод заговорить по-русски возник вновь – как ни странно, благодаря китайцам. «Я как юрист начал работать с китайскими бизнесменами. Контракт, который они подписывали, был на русском языке, потому что это было связано с военной техникой. Было два китайских клиента – с одним я разговаривал по-русски, с другим – по-английски. Китайцы, как правило, знают оба этих языка», – рассказывает Мирослав. 

Юрист Мирослав Ондрей из Словакии учится на курсах вместе с женой (слева) 
Фото: пресс-служба Института Пушкина  

Причём на летние курсы он приехал не один, а вместе с женой и маленьким сыном. Жена – тоже студентка. В Словакии она преподаёт менеджмент в университете. Но с некоторых пор поняла, что знать русский язык будет полезно и ей. «Недавно я ездила на конференцию по менеджменту в сфере HR в Риге, которая проходила на русском языке. Было сложно, и я поняла, что нужно учить язык», – говорит Сузанна Ондриева. Со временем она мечтает поступить в Москву в аспирантуру, поскольку считает, что российские университеты дают очень хорошее образование.

Ну а пока мама с папой учат русский, шестилетний сын тоже не скучает – ходит в московский детский сад, где также пытается говорить по-русски. По словам родителей, особенно этому рада бабушка – мама Мирослава – бывшая учительница русского языка. «Всю свою жизнь, начиная с детства, я слышал от неё рассказы о том, какая Россия красивая страна», – вспоминает Мирослав. Сегодня он имеет возможность убедиться в этом лично, а также показать Россию своим друзьям, которые собираются сюда в отпуск. 

Француз Оливье Эро много лет сотрудничает с Российским Университетом дружбы народов. «Хотя для общения достаточно французского и английского, но мне кажется, что было бы приятнее для русских друзей, если бы я ещё знал русский», – уверен Оливье. Также ему очень хочется свободно читать русский Интернет. 

По словам Анны Макаровой, больше всего слушателей курсов удивляет, что русские люди такие открытые и весёлые – всё-таки миф о суровости жителей России очень силён. Но в результате иностранные слушатели летних курсов сами раскрепощаются в дружелюбной атмосфере и продолжают дружить и после окончания курсов: корейцы едут к итальянцам, а итальянцы – к корейцам. «Русский язык действительно объединяет», – уверена Анна Макарова. 

Также по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева