RUS
EN
 / Главная / Публикации / «Открытие Русского центра в Тегеранском университете – это очень серьёзный шаг»

«Открытие Русского центра в Тегеранском университете – это очень серьёзный шаг»

Светлана Сметанина16.04.2017

16 апреля фонд «Русский мир» открывает в Тегеранском университете Русский центр. О том, почему современная иранская молодёжь стремится изучать русский язык и что хочет знать о России, рассказывает руководитель центра, преподаватель русского языка и литературы Тегеранского университета и переводчик русской литературы Захра Мохаммади.

– Российская и иранская стороны довольно долго шли к реализации этого проекта. Насколько это важное событие для Тегеранского университета?

– Тегеранский университет как самый главный университет Ирана, конечно, очень заинтересован в сотрудничестве с Россией – с российскими вузами, научными фондами. И после того как представители самых известных университетов Ирана и России встречались в течение двух лет, вопрос об открытии центра фонда «Русский мир» встал ещё более серьёзно. И ректор университета, и факультет иностранных языков и литературы, при котором открывается центр, очень заинтересованы в сотрудничестве с Россией в культурной и научной областях. Поэтому мы считаем, что открытие Русского центра в Тегеранском университете – это очень серьёзный шаг. 


Тегеран. Фото: vladtime.ru

– Давно русский язык преподаётся в университете?

– Естественно – уже 70 лет или даже больше. Как только открылся Тегеранский университет, кафедра русского языка появилась одной из первых. Сейчас на этой кафедре работают десять человек, есть и студенты, и аспиранты, и магистранты, которые получают образование по двум направлениям: язык и языкознание, а также литература. 

Также помимо кафедры русского языка и литературы, в университете есть кафедра россиеведения. Там более серьёзно занимаются и культурой, и экономикой, и политикой. Помимо Тегеранского университета, и в других высших учебных заведениях Ирана есть кафедры русского языка. 

– А в дальнейшем где находят работу выпускники с русским языком?

– По-разному. Очень много разных компаний, которые ведут дела в России. Министерство обороны очень заинтересовано в переводчиках с русского языка. Также выпускники работают в различных организациях, занимающихся культурными связями с Россией.

И ещё довольно много людей, которые занимаются литературным переводом художественных произведений. Особенно много в последние годы стали переводить современных российских писателей. 

– А вообще, насколько Россия интересна современным иранцам? 

– Знаете, я недавно выступала на конференции и сказала о том, что, к сожалению, в течение последних пятидесяти лет между нашими странами сложились двойственные отношения: культурные связи никогда не находились на первом месте, никогда не были приоритетными. Больше внимания всегда уделялось военным связям с Россией, экономическим отношениям. И тем не менее интерес к русской культуре всегда передавался через человеческое общение – диалог всегда существовал. 

Но, к счастью, за последние четыре года и государство стало активнее работать на расширение культурных связей между нашими странами. Эта тенденция, конечно, повлияла и на решение Тегеранского университета сделать такой серьёзный шаг и открыть Русский центр.


 Захра Мохаммади

Ещё пять лет назад студенты больше интересовались политическими вопросами и хотели пойти именно по этому пути – работать в посольстве. Но в последние два-три года с появлением переводов современной художественной литературы молодёжь больше стала интересоваться культурой России. Наши студенты с интересом пересматривают российские фильмы, слушают русскую музыку. Сейчас, я думаю, постепенно и потихоньку интерес к культурной жизни России в нашем обществе расширяется. 

– Иранцы в прежние годы учились в Советском Союзе, приезжают в Россию иранские студенты и сегодня. Какая тут наблюдается динамика?

– Количество студентов, едущих на учёбу в Россию, возросло. Наиболее популярные специальности – русский язык и литература, нефтегазовая сфера, авиационная техника, физика, химия. Это именно те области, куда больше всего стремятся наши студенты. И музыка, конечно же. Я знаю, что в последние годы много наших студентов поступили в Московскую консерваторию и в Музыкальное училище имени Гнесиных.

– А кто из русских писателей и композиторов наиболее известны и популярны в Иране?

- Чайковский, Рахманинов. Современную музыку тоже знают. Много слушают Дмитрия Хворостовского. Среди писателей, разумеется, Пушкин, Достоевский, Толстой. Ну а Чехов, можно сказать, самый читаемый русский писатель в Иране. Также знают и читают Булгакова, Пастернака, Шолохова.

– После открытия что в планах у Русского центра?

– Самое главное, что мы планируем сделать, – это провести олимпиады по русскому языку и литературе для иранских студентов, изучающих русский язык. В Иране более десяти университетов имеют кафедру русского языка и литературы.  Я уверена, что это будет очень интересно и студенты и преподаватели будут активно в ней участвовать. 

Также по теме



Новые публикации

Чтобы лучше понимать причины сегодняшнего, зачастую негативного отношения к России со стороны Запада, необходимо обратиться к истории. Руководитель поддержанного фондом «Русский мир» проекта по созданию просветительского ресурса «Национальные мифы о России» Светлана Королёва объясняет, как получилось, что миф, сформированный ещё летописцами Средневековья, процветает и в эпоху Интернета.
В минувшие выходные Тотьма  – город небольшой даже по меркам Вологодской области – отметила 880-летие и провела традиционный День русской Америки. Город прославили солеварение и купцы-мореходы, торговавшие в Сибири и Америке. Именно уроженец Тотьмы Иван Кусков основал Форт-Росс в Калифорнии, и сегодня сюда приезжают официальные делегации из США и представители коренных американцев – индейцев.
Коучинг, вейпер, биткоин, опен эйр, лоукостер – что это всё такое? Почему наш «великий, могучий, правдивый и свободный» язык оказался настолько замусорен чужеродными вкраплениями? Почему депутаты пытаются бороться с засильем иностранных слов на законодательном уровне? И почему более спокойны филологи, которым, казалось бы, и полагается первыми бить тревогу?
80 лет назад, 12 августа 1937 года, с подмосковного аэродрома в Щёлково стартовал знаменитый перелет в Америку экипажа Сигизмунда Леваневского. Это была уже вторая попытка лётчика совершить беспосадочный перелёт через Северный полюс – первый потерпел неудачу из-за поломки самолёта. Как и другие арктические экспедиции советских лётчиков, стремившихся расширить границы возможного, тот перелёт до сих пор хранит свои тайны.
Начнём с констатации: спор о том, является ли Россия частью Запада или частью Востока, лишён предметного содержания. За «московский» период своей истории русские именно благодаря некоторой степени (само)изоляции состоялись как полностью самобытный народ. Но поскольку время от времени спорт этот всё же вспыхивает, давайте заглянем в суть вопроса.
Автопробег дружбы Берлин – Москва, организованный немецкой общественной организацией Druschba Global e.V, завершён. Точнее, не совсем: его участникам ещё предстоит вернуться домой. Накануне они собрались в столице России и рассказали, зачем отправились в это путешествие, а также поделились планами на будущее.
Cто лет назад в России произошла масштабная катастрофа, причины которой остаются окончательно не выясненными до сих пор. Она случилась на фоне событий 1917 г., когда Россия пережила одну за другой две революции,  которым предшествовали многочисленные внутренние кризисы, усиливавшиеся ещё тем обстоятельством, что шла Первая мировая война.
Алексей Родзянко  – руководитель Американской торговой палаты в России, правнук последнего председателя царской Государственной думы Михаила Родзянко. Мы поговорили о том, как сложилась судьба их семьи после отъезда из России, о русской эмиграции в Америке и российско-американских связях.