EN
 / Главная / Все новости / Русофобы из министерства обороны Латвии попытались натравить на «Русское общество в Латвии» полицию безопасности

Русофобы из министерства обороны Латвии попытались натравить на «Русское общество в Латвии» полицию безопасности


17.08.2012

Министр обороны Латвии Артис Пабрикс потребовал от полиции безопасности страны дать оценку деятельности неправительственной организации «Русское общество в Латвии». Главе оборонного ведомства не понравилась подготовленная РОВЛ при содействии посольства РФ в республике карта «Великая Отечественная война на карте Латвии. 490 памятников и воинских захоронений», сообщает ИТАР-ТАСС.

«Считаю, что данная организация осознанно манипулирует историческими фактами, пытаясь внести раскол в латвийское общество...», –  заявил Пабрикс. В частности, министра возмутило, что в тексте, сопровождающем карту, «национальных партизан называют "недобитыми нацистами"».

Очевидно, что Пабрикса не устроил призыв «Русского общества в Латвии» «навещать места сражений и захоронения советских солдат, ухаживать за ними, молиться за погибших воинов, рассказывать об их подвигах детям и внукам. Потому что благодаря им, известным и безвестным павшим воинам, и их товарищам, вернувшимся с войны, русский народ до сих пор жив, в мире звучит русская речь, а Россия остаётся непобедимой».

«Русское общество в Латвии» было основано в 1996 году. Цель организации – сохранение и развитие русской культуры в Латвии на основе христианских ценностей.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Артис Пабрикс, Артис Пабрикс, Русское общество в Латвии, воинские захоронения, история, Великая Отечественная война, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева