EN
 / Главная / Все новости /  В Литве у памятников советским солдатам установили надписи об «исторической правде»

В Литве у памятников советским солдатам установили надписи об «исторической правде»

Редакция портала «Русский мир»
21.10.2017

Власти литовского Биржяйского района решили собственными силами поменять историческую правду, сообщает РИА «Новости».

У памятников, установленных на могилах советских солдат, погибших при освобождении этой земли от фашистов, они поставили указатели, где утверждается, что надписи на памятниках якобы не отвечают исторической правде в их понимании. Там написано, что это «место захоронения солдат Советского Союза во времена Второй мировой войны (объект культурного наследия). Идеологические надписи советского периода не соответствуют исторической правде».

Представитель мэрии утверждает, что это хорошее дело. Он заявил, что таким образом они вносят собственную лепту в отражение исторической справедливости. Но при этом они сомневаются, что их не накажут вышестоящие инстанции.

Но при этом в различных официальных структурах заверили литовские средства массовой информации, что всё сделано в соответствии с законом, и устанавливать таблички муниципальные власти могут, какие хотят.

А в Центре исследований геноцида и сопротивления жителей Литвы даже заявили, что всецело одобряют эту инициативу и даже выразили надежду, что инициативу поддержат и остальные муниципалитеты.

Напомним, сегодня в Польше начал действовать закон, согласно которому можно будет сносить памятники советским солдатам.

Метки:
Великая Отечественная война, памятники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева