EN
 / Главная / Все новости / Госсекретарь МИД Латвии обсудил с российскими студентами развитие двусторонних отношений

Госсекретарь МИД Латвии обсудил с российскими студентами развитие двусторонних отношений

Редакция портала «Русский мир»
14.07.2017

Госсекретарь Министерства иностранных дел Латвии Андрей Пилдегович провёл встречу со студентами Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС), на которой обсуждались вопросы развития двусторонних отношений между странами, сообщает BaltNews. Дипломат также поделился с молодыми людьми своим мнением относительно будущего Латвии и её внешнеполитических приоритетов.

Поприветствовав студентов РАНХиГС, Андрей Пилдегович с удовлетворением отметил, что подобные встречи уже стали доброй традицией и, несомненно, позволяют будущим чиновникам не только побывать в Риге и здании МИДа, но ознакомиться с работой ведомства и приобщиться к культуре Латвии.

Госсекретарь МИДа напомнил студентам, что в следующем году Латвийская Республика празднует столетие со дня своего основания и пригласил студентов на праздничные мероприятия. Он признал, что отношение между РФ и Латвией переживают не лучшие времена, но подчеркнул, что в Риге крайне заинтересованы в поддержании диалога с Россией и сотрудничестве в научно-культурной и иной сферах.

Студентов интересовало мнение Андрея Пилдеговича о конфликте на Украине, на что дипломат заметил, что обе стороны должны стремиться к его разрешению и выполнять минские соглашения.

Нынешняя летняя практика студентов РАНХиГС в Риге является четвёртой по счёту. Она была организована при поддержке Рижского технического университета.

Метки:
российские студенты, МИД Латвии, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева