EN
 / Главная / Все новости / Памятный знак советским лётчикам открыли в эстонском городе Кивиыли

Памятный знак советским лётчикам открыли в эстонском городе Кивиыли

Редакция портала «Русский мир»
11.05.2017

В День Победы в эстонском Кивиыли прошла торжественная церемония открытия памятного камня советским лётчикам, погибшим в боях за освобождение Эстонии, сообщает BaltNews.

Имена героев, членов экипажа советского бомбардировщика Пе-2, который был сбит немцами в конце февраля 1944 года в районе деревни Ряза, стали известны ещё в 60-е годы прошлого века. Их удалось установить по именным часам старшего лейтенанта В. М. Михалёва, которые были найдены на месте падения самолёта.

К сожалению, самолёт упал в болото — достать и захоронить останки лётчиков тогда не представлялось возможным. Однако 1964 году в присутствии мамы штурмана, Анны Семёновны Михалёвой, возле школы деревни Ряза, на месте воздушного боя, был установлен памятный камень погибшему экипажу.

К сожалению, памятная плитка с информацией об экипаже дважды сбивалась вандалами и похищалась. В последний раз это случилось в мае 2014 года. После второго осквернения памятного камня один из местных жителей С. Татевосян решил переместить его в Кюттейыу, где расположено братское захоронение советских солдат. Местные власти в этом ему отказали, и Татевосяну ничего не оставалось, как переустановить камень на собственной земле, расположенной на ул. Вабадузе у въезда в город.

На памятном камне появилась новая гранитная плитка с информацией о времени и месте гибели экипажа Пе-2.

Управа Кивиыли участвовать в церемонии открытия и освящения памятного камня не пожелала.
Метки:
Великая Отечественная война, памятник, российские соотечественники, Кивиыли

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева