EN
 / Главная / Все новости / Вечер русской поэзии в Баку

Вечер русской поэзии в Баку

Арзу Мамедова, Баку
10.05.2017

5 мая в Русском центре Бакинского государственного университета состоялся вечер русской поэзии. Организаторами вечера стали преподавательский состав кафедры русского языка естественных факультетов во главе с заведующим кафедры, а также руководитель Русского центра Арзу Мамедова.

С вступительным словом выступил заведующий кафедрой русского языка естественных факультетов проф. М. М. Джафаров. Он отметил важность изучения русского языка, который открывает двери не только поэзии, но и других наук. 

Студенты прочитали стихи С. А. Есенина «Берёза», «Прощай, Баку», Ф. И. Тютчева «Весенние воды», М. К. Агашиной «Песнь о солдате», М. Ю. Лермонтова «Парус», А. С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье», «Зимний вечер» и другие.

В завершение мероприятия руководитель Русского центра вручила выступающим почётные грамоты. 

Накануне, 4 мая, в Русском центре состоялось мероприятие, посвящённое Всемирному дню свободы печати. На мероприятии присутствовали студенты химического, физического, математического факультетов.

Руководитель центра Арзу Мамедова рассказала присутствующим о возникновении этой знаменательной даты, о том, как в 1993 году Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 3 мая Всемирным днём свободы печати.

Ведущие мероприятия отметили, что Всемирный день свободы печати является ежегодным напоминанием международному сообществу о том, что свобода печати и свобода выражения мнений являются основными правами, закреплёнными во Всеобщей декларации прав человека. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Баку, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева