EN
 / Главная / Все новости / В Дебрецене начал работу Русский центр

В Дебрецене начал работу Русский центр

Редакция портала «Русский мир»
27.04.2017

26 апреля состоялось торжественное открытие Русского центра в Дебреценском университете.

Дебреценский университет – один из ведущих университетов Венгрии, годом основания которого считается 1538 год. В университете проходят обучение более тридцати тысяч студентов, преподавание ведут более тысячи восьмисот преподавателей. Несмотря на реальную угрозу закрытия программ обучения русскому языку в 90-е годы, руководству университета удалось отстоять это направление обучения, и в настоящее время русский язык изучают около двухсот студентов гуманитарного факультета. Дебреценский университет активно сотрудничает с ведущими российскими вузами, проводятся совместные мероприятия, ведётся обмен студентами.

Открываемый Русский центр стал уже третьим в Венгрии. Напомним, что предыдущие центры были открыты в Университете им. Лоранда Этвеша в Будапеште в феврале 2009 г. и в Печском университете в июне 2011 г.

В мероприятиях, посвящённых этому событию, приняли участие заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» С. В. Шурыгин, советник-посланник посольства Российской Федерации в Венгрии В. В. Ляхов, генеральный консул Российской Федерации в Дебрецене Д. Л. Баранов, проректор Дебреценского университета по науке и образованию Э. Барта, заместитель мэра Дебрецена по культуре С. Комолаи, представители СМИ, сотрудники гуманитарного факультета, а также кафедры русского языка и литературы, активисты городского Общества венгеро-российской дружбы, ассоциации русистов им. Л. Толстого.

Открыл торжественную церемонию открытия Русского центра директор Института славистики Дебреценского университета Й. Горетить, благодаря инициативе и энтузиазму которого этот проект во многом состоялся.

В приветственном слове, предваряющем открытие центра, проректор Дебреценского университета по науке и образованию Э. Барта поблагодарил фонд «Русский мир» за помощь в оснащении Русского центра современным оборудованием, в состав которого входят компьютеры, средства мультимедийного отображения, интерактивная доска, а также за поставку книг, дисков, учебно-методических пособий. Была отмечена большая заинтересованность руководства университета в реализации совместных с фондом проектов, направленных на популяризацию русского языка и культуры и способствующих сближению народов России и Венгрии.

Советник посольства Российской Федерации в Венгрии В. В. Ляхов отметил усиление интереса жителей Венгрии к изучению русского языка и культуры, проведению различных мероприятий, направленных на сближение двух народов и взаимное изучение истории друг друга. Дипломат выразил надежду, что открываемая площадка позволит студентам университета и всем посетителям центра получать реальную информацию о России.

В своем выступлении С. Шурыгин подчеркнул важность создания ещё одного моста дружбы между двумя странами и пожелал новому центру столь же успешной и плодотворной деятельности, как и в открытых ранее Русских центрах в Будапеште и Пече. В качестве символического «ключа» от Русского центра его руководителю был передан Школьный энциклопедический словарь «Русский язык», изданный при поддержке фонда «Русский мир», что было встречено аплодисментами присутствующих на церемонии.

Генеральный консул РФ в Дебрецене Д. В. Баранов также преподнёс в подарок открываемому центру несколько книг по истории России.

Выступая от имени руководства города, заместитель мэра Дебрецена по культуре С. Комолои заверил в полной поддержке муниципальными властями будущих мероприятий Русского центра и выразил надежду на то, что центр станет местом притяжения всех жителей города, интересующихся русским языком и культурой.

Украшением церемонии стало выступление хора православного храма Пресвятой Троицы и ансамбля студентов гуманитарного факультета. Завершилось мероприятие символическим перерезанием ленточки почётными гостями.

Метки:
Русский центр в Дебрецене, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева