EN
 / Главная / Все новости / Исторические места России глазами корейских школьников

Исторические места России глазами корейских школьников

Надежда Белкина, Пхеньян
24.04.2017

18 апреля объявлено Центром культурного наследия ЮНЕСКО Международным днём памятников и исторических мест. Именно поэтому в этот день в Русском центре при Пхеньянском университете иностранных языков для учащихся русского отделения училища состоялся конкурс «Что я знаю о России?», посвящённый этому дню.

Сначала каждый участник конкурса подготовил рассказ о каком-либо памятнике или историческом месте России. Рассказывали о Третьяковской галерее и Эрмитаже, Московском Кремле и памятнике Минину и Пожарскому, о городах Золотого кольца и памятнике Пушкину и даже о всемирно известных природных заповедниках.

Далее ребята приняли участие во втором этапе конкурса – познавательной викторине «Города России», где по предложенным фотографиям нужно было узнать город и известные достопримечательности. Если же конкурсанты затруднялись, им предлагалась историческая справка, в которой содержалась подсказка. 

Третий этап конкурса был посвящён достопримечательностям Золотого кольца. И это не случайно, ведь известному на весь мир туристическому маршруту в этом году исполняется 50 лет. Ребята вспомнили и про Троице-Сергиеву лавру, и про знаменитую финифть, и про музей под открытым небом.

В конце мероприятия конкурсанты рассказали о своих впечатлениях после знакомства с новыми историческими местами России и сделали вывод о необходимости сохранения этих достояний человечества. А на одном из следующих занятий было решено поговорить подробнее о достопримечательностях Москвы.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пхеньяне, история

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева