EN
 / Главная / Все новости / Акция по проверке грамотности «Тотальный диктант» прошла во всём мире

Акция по проверке грамотности «Тотальный диктант» прошла во всём мире

Редакция портала «Русский мир»
08.04.2017

8 апреля по всему миру проходила образовательная акция «Тотальный диктант». В поистине гигантском по масштабам и охвату городов и населения, проживающего в нём проекте, принимают участие более двухсот тысяч человек. В России акция стартовала во Владивостоке и завершится в Калининграде, а ещё она пройдёт в Европе, Азии, Америке и Австралии и даже в Антарктиде. «Тотальный диктант» напишут в 866 городах, всего будет задействовано более трёх тысяч площадок.

Больше всего мест открылось в столице, более трёхсот семидесяти, в Санкт-Петербурге — 82 площадки, а в Новосибирске, на родине «Тотального диктанта» — 56.

Мероприятие проходило также в 70-ти иностранных государствах. Впервые «Тотальный диктант» организован в княжестве Андорра, в Литве в Вильнюсском университете, а также в Сиднее, Майами, Страсбурге и Одессе.

Организаторы особо отмечали, что акция пройдёт и в воздухе, и на воде: на рейсах авиакомпании S7 и барках «Крузенштерн» и «Паллада» соответственно. В пятый раз диктант планируют написать и наши полярники, работающие на станциях в Антарктиде.

Леонид Юзефович, автор текста этого года, был «диктатором» на одной из площадок Новосибирска.

А те, кто не захотел по каким-либо причинам выходить из дома, получили в этом году возможность принять онлайн-участие в акции и в три этапа написать текст на сайте проекта.
Метки:
Тотальный диктант

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева