EN
 / Главная / Все новости / Актуальные проблемы и перспективы россиеведения обсудили в Улан-Баторе

Актуальные проблемы и перспективы россиеведения обсудили в Улан-Баторе

Ц. Саранцацрал, Улан-Батор
16.01.2017

В Монгольском государственном университете (МонГУ) успешно прошла научная конференция на тему «Россиеведение: актуальные проблемы и перспективы», посвящённая 95-летию установления дипломатических отношений между Монголией и Россией. Организаторами конференции выступили факультет международных отношений и социального управления и факультет искусства и наук МонГУ.

На открытии с приветственными словами к участникам конференции обратились ректор МонГУ Р. Бат-Эрдэнэ, замдиректора департамента по соседним странам МИД Монголии Д. Хасар, советник посольства России в Монголии, руководитель представительства Россотрудничества в Монголии Е. Г. Михайлов, атташе по культуре посольства РФ в Монголии Е. О. Сазонова.

В работе конференции принимали участие учёные, исследователи, профессора монгольских вузов, Академии наук Монголии, Министерства иностранных дел и Дипломатической академии Монголии. В докладах и обсуждениях были затронуты следующие вопросы: монголо-российские отношения в XXI веке, основные направления россиеведения в Монголии после 2000 г., вопросы интеграции в отношениях между Россией – Монголией – Китаем, экономические отношения, социолингвистические наблюдения, а также единодушно была одобрена инициатива о создании Центра россиеведения на базе МонГУ. Заседания конференции вели руководитель Кабинета Русского мира проф. Ц. Саранцацрал и Б. Санжмятав.

Во время конференции Кабинетом Русского мира, который работает в МонГУ с 2011 года, была организована тематическая книжная выставка. Готовится к изданию сборник по материалам научной конференции.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Кабинет Русского мира в Улан-Баторе, конференция, общество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева