EN
 / Главная / Все новости / Депутаты Верховной рады приняли закон об ограничении ввоза книг из России

Депутаты Верховной рады приняли закон об ограничении ввоза книг из России

Редакция портала «Русский мир»
08.12.2016

Украинские парламентарии одобрили запрет на ввоз в страну литературы «антиукраинского содержания», сообщает ТАСС. Этот проект закона внесло в Верховную раду правительство. Его поддержали двести тридцать семь депутатов. Новое решение касается печатной продукции, изданной в России или на Донбассе.

Документ запрещает использовать СМИ, книги и журналы «для призывов к захвату власти, насильственного изменения конституционного строя или территориальной целостности Украины», пропаганды войны, насилия и жестокости, национальной и религиозной вражды. Кроме того, запрещается пропаганда коммунистического, тоталитарного, национал-социалистического режимов и их символики, популяризация или пропаганда органов государства-агрессора, работников советских органов госбезопасности.

Определять вредную продукцию будет Комитет по телевидению и радиовещанию. Планируется создать специальный орган исполнительной власти. Он получит полномочия зачислять книги и другую печатную продукцию в «чёрный список». Планируется, что решения будут приниматься на основе заключения экспертов. Этот же орган будет штрафовать продавцов такой продукции.

Также новый законопроект вводит правило о необходимости получения разрешения на ввоз печатной продукции из России.

Ранее в Киеве уже был составлен целый ряд «чёрных списков». В них вошли российские общественные деятели и артисты, деятельность которых якобы представляла опасность для Украины. Под запрет также попали российские книги и фильмы.

Метки:
конфликт на Украине, книги, чёрный список, запрет

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева