EN
 / Главная / Все новости / В Миланском университете объявлен конкурс русской каллиграфии

В Миланском университете объявлен конкурс русской каллиграфии

Оксана Беженарь, Милан
24.06.2016

6 июня, в День русского языка, в Русском центре Миланского университета был объявлен конкурс каллиграфии. Конечно, графические ошибки относятся к числу неязыковых, так как не искажают структуру языка. Поэтому обычно, оценивая письменные работы учащихся, преподаватели относятся к графическим ошибкам очень снисходительно. Однако, с другой стороны, вряд ли кто-то станет возражать, что русская каллиграфия является неотъемлемой частью русской культуры. Поэтому, чтобы поддержать интерес учащихся к выработке красивого и понятного почерка, в Русском центре решили провести конкурс на лучшую работу по каллиграфии.

В Миланском университете уже второй раз организуется мероприятие подобного рода. В прошлом году в состязаниях приняло участие 170 человек. Радует, что свои работы присылают не только студенты, но и изучающие русский язык самостоятельно.

Условия конкурса: 

Конкурс каллиграфии является открытым и проводится в 2 этапа. 
  1. 1 этап – с 6 июня по 6 июля 2016 г. Для участия в конкурсе на электронный адрес оргкомитета centrorusso@unimi.it должны быть направлены сканированные авторские работы участников.
  2. 2 этап – с 6 сентября по 6 октября 2016 г. отбор работ, их оценка конкурсной комиссией (в состав комиссии входят преподаватели русского языка Миланского университета).

Церемония награждения пройдёт в День первокурсника (ноябрь, 2016).
  • Лучшие работы будут представлены на выставке каллиграфии.
  • Номинации:
  • Слово – образ;
  • Стихотворение Михаила Матусовского «С чего начинается родина»; 
  • Заглавная буква в рукописном тексте.

Ограничений по возрасту нет!

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Милане, русский язык, Миланский университет, конкурс каллиграфии

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева