EN
 / Главная / Все новости / Документальный фильм об Иосифе Бродском выйдет сразу на трёх языках: русском, английском и французком

Документальный фильм об Иосифе Бродском выйдет сразу на трёх языках: русском, английском и французком

Редакция портала «Русский мир»
27.05.2016

Документальный фильм «Земля Иосифа» представил его создатель, режиссёр Павел Медведев на книжном салоне, который работает в Санкт-Петербурге. В основу ленты легла история создания музея поэта Иосифа Бродского в доме Мурузи на Литейном проспекте, сообщает ТАСС.

Именно там находятся знаменитые «полторы комнаты», где жила семья поэта с середины 50-х до начала 70-х. Напомним, экспозицию в этой квартире открыли на один день в прошлом году, когда отмечали семидесятипятилетний юбилей Нобелевского лауреата.

По словам самого режиссёра, они следили, что происходит с этим памятным местом с того дня, как стало известно, что там планируют открыть музей.

Медведев рассказал, что съёмки проходили на протяжении трёх месяцев, до празднования юбилея. Второй этап проходил с зимы по май этого года, когда отмечали уже 76-летие Бродского. Съёмки велись свободной камерой. Авторы ленты стремились показать и энергию жителей города, которые болели за музей, поддерживали инициативу его создания.

Режиссёр напомнил, что музей Бродского не работает на настоящий момент, поэтому в финале фильма поставлена не точка, а многоточие.

По словам Медведева, картина готовится как международный проект, чтобы его поняли зрители разных стран. Съёмки и монтаж уже завершены, созданы версии для англоязычных и франкоязычных зрителей. Премьерный показ запланирован на сентябрь.

Метки:
документальное кино, русская литература, Иосиф Бродский

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева