EN
 / Главная / Все новости / Фестиваль Feel Russia пройдёт в Ханое

Фестиваль Feel Russia пройдёт в Ханое

Редакция портала «Русский мир»
10.09.2015

Столица Вьетнама примет фестиваль русской культуры Feel Russia, что в переводе означает «Почувствуй Россию». Организатором праздника выступает Министерство культуры, сообщает ИА Regnum.

Главная цель этого мероприятия — представить зрителям разных стран творчество российских артистов. Как пояснили в ведомстве, одной из основных особенностей фестиваля стала его многожанровость. «Мы хотели продемонстрировать как можно больше направлений в сфере искусства», — отметили там.

Среди участников фестиваля оркестр народных инструментов, который в стиле фолк играет не только русские народные песни. В их исполнении звучит Бетховен, рок-музыка и многое другое. Кроме того, можно будет услышать и дуэт, состоящий из учащихся знаменитой Гнесинки. В их репертуаре — современная интерпретация народной музыки. Также во вьетнамской столице будут выступать и юные таланты из России.

К фестивалю приурочено открытие выставки «Красивая страна». Её экспонатами стали фотоснимки, посвящённые лучшим природным и туристическим объектам России.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», перед Ханоем столицей Feel Russia станет Шанхай. Аналогичный фестиваль прошёл весной этого года в Милане. В его работе принял участие Русский центр Миланского университета. Также «почувствовать Россию» могли и в немецком Дрездене. Там состоялись концерты, выставки, творческие вечера и книжная ярмарка. Присоединиться к любителям русской культуры до конца года смогут аргентинцы и англичане.

Метки:
фестиваль, русская культура, Feel Russia, Ханой

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева