EN
 / Главная / Все новости / Соотечественники в Китае отреставрируют памятники, связанные с русской историей

Соотечественники в Китае отреставрируют памятники, связанные с русской историей

Редакция портала «Русский мир»
26.05.2015

Российские соотечественники, проживающие на территории Китая, утвердили программу по восстановлению памятников российского исторического присутствия на северо-востоке Китая. План работы представили в рамках страновой конференции. Её организатором выступил Координационный совет соотечественников, сообщает ТАСС.

В этот список вошли объекты, находящиеся в Харбине, Шэньяне и Даляне. В том числе в Харбине планируется отреставрировать здания Покровской и Иверской церквей, а территорию последнего гражданского русского кладбища сделать мемориалом.

Администрация Шэньяна собирается сама заняться ремонтом храма Христа Спасителя после того, как здание перенесут на другое место. Российские соотечественники опасаются, что внутренние росписи и интерьер при этом пострадают. Чтобы избежать этого, они намерены пригласить российских экспертов для этих работ. В Шэньяне также хотят благоустроить территорию у поклонного креста. Он установлен на месте кровопролитных боёв 1904 года между армиями России и Японии.

В Даляне отстроят заново храм Архистратига Михаила. Его сравняли с землёй в годы «культурной революции». Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», также ждёт ремонта и реконструкции русское кладбище.

Представитель Координационного совета российских соотечественников считает, что программа даст возможность россиянам, живущим в КНР, «вести целенаправленную работу, охватывая разные направления».
Метки:
российские соотечественники, конференция, история

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева