EN
 / Главная / Все новости / «Литературная карта России» выявит пути развития книжной отрасли

«Литературная карта России» выявит пути развития книжной отрасли


23.05.2014

Роспечать подготовит до конца 2014 года «Литературную карту России», передаёт ИТАР-ТАСС со ссылкой на заместителя руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимира Григорьева.

На основании этой карты ведомство сможет оценить, какие инвестиции нужно сделать для того, чтобы нация продолжала читать. Карта покажет не только наличие культурных объектов, обеспечивающих доступность книги, но и оценит их соответствие стандартам ЮНЕСКО. «Это будет анализ всего, что есть в стране, во всех городах и весях, всех библиотек, музеев, университетов, домов писателей, книжных магазинов», — прокомментировал Григорьев.

Объём российского книжного рынка по итогам 2013 года составил около 80 млрд рублей, что, по оценкам Роспечати, является небольшим объёмом. И он не компенсируется продажей электронных книг. Самым читающим поколением россиян Григорьев назвал людей старше 60 лет, на протяжении всей жизни выработавших устойчивую привычку к чтению. Хорошие результаты, в том числе в ходе международных конкурсов и исследований, показывают дети младшего школьного возраста, однако к 14 годам читательские навыки снижаются, и в этой возрастной группе россиянам удалось лишь выйти из первых четырёх десятков.

«Важно также поощрять поездки писателей по стране, и этой теме будет уделено внимание при составлении нашей карты», — отметил Григорьев. Он напомнил, что 2015 год будет объявлен Годом литературы в РФ, и в стране будет проходить множество мероприятий, направленных на развитие книжного дела и повышение популярности чтения.

Николай Столяров, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
Метки:
литература, чтение, книги, Роспечать

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева