EN

Обучение второму языку

 / Главная / Образование / Русский мир детям / Дети-билингвы / Обучение второму языку

Обучение второму языку

Общие замечания

Обучение второму языку включает в себя следующие случаи:

  • обучение мигрантов русскому языку;
  • обучение иностранному языку;
  • обучение языку меньшинства;
  • обучение одному из домашних языков в двуязычных семьях;
  • поддержка языков иммигрантов;
  • обучение государственному русскому языку в местах, где на нем говорит меньшинство.

Каждый ребенок способен овладеть с детства хотя бы двумя языками. При этом важно разделять сферы употребления языков. Например, на одном языке говорит с мамой, на другом – с папой; на одном языке говорит в детском саду, на другом – дома; на одном языке говорит утром, на другом – во второй половине дня; на одном языке с одним воспитателем, на другом – с другим воспитателем. Воспитатели должны стараться не смешивать языки. Переходить с языка на язык можно только в том случае, если существует угроза здоровью и благополучию ребенка.

Изучение второго языка на специальных занятиях или в повседневной практике всегда оказывает положительное влияние на становление речи как на первом, так и на втором языках. Оно не должно быть слишком дорогим, т.к. его сильный эффект сказывается не сразу, а спустя некоторое время. Знакомство со вторым языком расширяет кругозор и металингвистические способности ребенка.

Существуют разные типы обучения второму языку:

  • на занятиях два раза в неделю, продолжительность занятий может составлять от 20 до 35 минут;
  • ежедневно на занятиях от 15 минут до получаса, а также в режимные моменты;
  • в течение первой или второй половины дня;
  • полное погружение во второй язык.

У каждого из вышеперечисленных вариантов есть свои плюсы и минусы.

Информация о деятельности детского сада в области знакомства с языками и культурами может помещаться на стендах и на сайте в Интернете. Это позволяет привлечь заинтересованные семьи к посещению ДОУ, создать коллектив взрослых – единомышленников, стремящихся воспитать детей многоязычными. Через сайт происходит знакомство с теми, кто может помочь организовать экскурсии, шефскую помощь, театральные постановки и т.п. Поэтому программа работы ДОУ, вывешенная на сайте, должна давать четкое представление о принципах устройства дошкольного учреждения.

Если в окружении ребенка говорят на том языке, который он знает хуже, то эта среда будет поддерживать изучение второго языка. Если в окружении ребенка изучаемый им язык не представлен, то этот язык будет освоен намного меньше. Если ставить перед собой задачу добиваться максимально сбалансированного двуязычия, равного владения обоими языками, то следует примерно одинаковое количество времени говорить с ребенком и на том, и на другом языке. Такой подсчет включает в себя учет того, что слышит ребенок в течение всего дня, в том числе и на улице, по телевизору, в детском саду и дома, как от взрослых, так и от детей.

Проводить занятия может либо специально подготовленный педагог, либо прошедший курсы воспитатель. Оптимальна ситуация, когда педагог является носителем языка, имеющим образование воспитателя дошкольного учреждения. Тогда он может, организуя различные образовательные ситуации, постоянно общаясь с детьми на своем языке, одновременно обучать их этому языку. Второй педагог и помощник воспитателя в группе могут быть также носителями языка, а могут и не говорить на нем. Было бы хорошо, чтобы все, кто работает в группе, хотя бы отчасти понимали то, что говорят коллеги по работе и дети.

В группе могут быть дети с разными уровнями знаний каждого из языков. Некоторые не знают второго языка совсем, другие немного понимают, третьи знают оба языка очень хорошо, а есть и такие, которые говорят на каком-то ином языке и не знают ни одного языка из тех, на которых говорят в детском саду. Педагогам следует:

  • учитывать потребности каждого ребенка и, по возможности, уделять каждому индивидуальное внимание, не обходить вопросами и возможностью пообщаться в течение дня;
  • создавать ситуации, в которых каждый ребенок способен внести свой посильный вклад в коммуникацию: одни только слушают и понимают, другие говорят короткими предложениями, третьи развернутыми высказываниями;
  • поощрять детей к общению на целевом языке, так чтобы в естественной коммуникации друг с другом они могли использовать язык с адекватным их возрасту содержанием;
  • сопровождать изучение языка знакомством с культурой, связанной с этим языком, будь то русский язык, языки народов России или иностранные языки;
  • заинтересовывать детей общением на целевом языке в ситуациях вне детского сада, например, в играх с соседями, поездках, просмотре мультфильмов, фильмов, на экскурсиях, при прослушивании аудиозаписей, в компьютерных играх.

Возрастные особенности и динамика развития

Начать изучать второй язык можно в любом возрасте, но при этом следует учитывать ряд психолингвистических и педагогических моментов:

  • Чем младше начинающий изучать второй язык ребенок, тем больше вероятность, что он овладеет вторым языком естественным образом, в общении с носителями языка.
  • Маленькие дети овладевают произношением лучше, чем старшие.
  • Малыши больше ориентируются на взрослого и инстинктивно подражают друг другу, старшие отталкиваются от того, что говорят сверстники, но более самостоятельны в своих высказываниях.
  • Старшие учатся быстрее.
  • Чем младше ребенок, тем быстрее он забывает то, чему его научили, если нет постоянного подкрепления.
  • Если изученное в детском саду не имеет продолжения в школе, дети забудут второй язык.
  • Следует контролировать уровни развития каждого из языков. Лучше развитый язык должен соответствовать возрастной норме.
  • Оба языка помогают друг другу: уточняется произношение, лучше становится представление о составе языка, появляется представление о разнице между планом содержания и планом выражения.
  • Представления о мире и когнитивные способности лучше развиты у тех, кто изучал в детстве второй язык.
  • По мере взросления дети становятся менее непосредственными, понимают, что именно нужно для вступления в общение, анализируют то, что они знают.
  • Изучение второго языка, знакомство с людьми, говорящими на нем, с его культурой воспитывает в детях толерантность, уважение к иному, широту взглядов.
  • Чем позже начинать, тем лучше успеет сформироваться первый язык ребенка, тем интенсивнее будут проходить занятия. Однако вполне возможно обучение с 4-5 лет и даже раньше.

Особенности содержания и методики работы

Дети заинтересованы в игре, разнообразных видах деятельности и в контактах с другими людьми, поэтому самым лучшим способом изучения языка являются игра, интересные занятия и общение. Все занятия должны проходить в игровой форме.

Когда ребенок начинает посещать дошкольное учреждение, важно окружить его спокойной и ровной заботой, так чтобы его элементарные потребности – еда, туалет, питье, сон, тепло – были удовлетворены. Повторяя одни и те же фразы в одних и тех же ситуациях, воспитатель добивается их понимания, вызывая постепенно при помощи вопросов ответную реакцию ребенка, сначала в виде дела и жеста, затем в виде слова, а потом уже как самостоятельную просьбу. Обычно ребенок привязывается к тому, кто взял на себя заботу о нем, начинает сопровождать его повсюду. Такая привязанность естественна, не нужно с ней бороться, т.к. вскоре ребенок приобретет друзей и сам отойдет от близкого взрослого. Чем лучше отношения взрослого с ребенком, тем лучше ребенок овладевает языком, на котором говорит взрослый. Пока же он черпает в его наличии возможность чувствовать себя уверенно в обстановке, где он ничего еще не понимает.

После того, как ребенок усвоил, что находиться в группе ему комфортно, он начинает участвовать в занятиях. Легче всего добиться понимания на физкультуре, в процессе одевания-раздевания, принятия пищи, потому что тут есть наглядность, когда предмет, о котором говорят, показывают, а также сообщают, что делать, и можно просто подражать другим. В этих ситуациях усваивается много глаголов движения, которые впоследствии становятся основой разных предложений изучаемого языка.

Вначале, когда ребенок еще не говорит, воспитатель или помощник воспитателя, если у них есть возможность, должны всячески стимулировать вовлечение ребенка в активные отношения с остальными детьми группы. Молчащему ребенку можно поручить что-то раздавать, держать, передавать, повторять – так, чтобы его неумение не бросалось в глаза другим. Например, если научить его петь колыбельную – простую строчку «Баю-баюшки-баю», он может качать куклу. Если научить его, постукивая пластмассовым молотком, приговаривать «Тук-тук-тук» на разные лады, он может как бы «чинить трубы». Воспитатель может комментировать в положительном плане, очень подробно, давая возможность повторять за собой фразы, детские рисунки и поделки. Следует постоянно помнить, что чем примитивнее предложение, тем легче его повторить. Одно и то же должно звучать для ребенка одновременно вариативно и узнаваемо: «Ануля хочет пить, где Анулина чашка? Это чашка, Анулина? Анулина чашка это? Вот Анулина чашка, а вот вода. Вот, Ануля, твоя чашка, я налью в неё воду, ты будешь пить из чашки, ты, Ануля, будешь пить воду из своей чашки». «Вот альбом, тут рисунки, твой альбом, Рустам? В альбоме мы рисуем, это альбом Рустама, Рустам, это твой альбом, ты, Рустам, рисуешь в этом альбоме, рисуй, Рустам, в своем альбоме».

Хорошими упражнениями для детей, которые должны осваиваться в новой языковой среде, становятся настольно-печатные или компьютерные игры с повторяющимися репликами, когда дети взаимодействуют друг с другом уже непосредственно, а не через взрослого. Воспитатель организует такую игру, попутно обучая детей всем необходимым репликам, а затем передает ему ведение своей очереди, убеждаясь в том, что он научился соблюдать правила.

Удачно проходят совместные игры, когда дети, в разной степени владеющие изучаемыми языками, играют с большими игрушками, давая им различные команды: «Наклонись», «Надень шапку», «Ложись спать, укройся одеялом, я тебе песенку спою». Все эти реплики знакомы даже новичкам из повседневной жизни, они употребляются уместно, хотя и не так развернуто, как у тех, кто лучше знаком со вторым языком.

Дети с иным домашним языком довольно быстро осваивают формы вежливости, приветствия, прощания, счет, названия цветов и игрушек. Однако им очень трудно научиться согласовывать разные части речи между собой, правильно употреблять падежи, временные и личные формы глаголов, степени сравнения прилагательных, образовывать наречия. Во многих языках род отсутствует, и ребенок не ощущает потребности менять что-то в предложении, если сменился род существительного. Воспитателю следует в различных ситуациях (с глазу на глаз, чтобы не унижать ребенка перед другими) упражнять ребенка, отстающего от сверстников, в дополнении предложений типа (возьмем примеры из русского языка): « У мня новая … новый … Возьми синюю…» и т.д., показывая на предмет, чтобы эти падежи утвердились в детской памяти. Подобно этому следует отрабатывать формы прошедшего времени, а также признак одушевленности-неодушевленности («Я вижу своего папу – своих родителей», но «Я вижу свой велосипед – свои игрушки») – наиболее частые ошибки детей.

Вызывает трудности согласование числительных с существительными, однако на это следует обращать внимание прежде всего на занятиях по математике, когда данные конструкции отрабатываются вместе со всей группой. На этих занятиях, как и на занятиях по развитию речи, хуже всего знающего иной язык ребенка следует вызывать в последнюю очередь, когда остальные дети уже перечислили несколько вариантов ответов, так что он может выбрать из них тот, который запомнил или который ему понравился.

Не следует исправлять ошибки или неточности при других детях, чтобы не вызывать смех, но можно предложить на выбор какие-то варианты ответа, чтобы ребенок озвучил один из них самостоятельно.

Важно, чтобы ребенок постепенно расширял словарный запас. Этому помогает разглядывание и описание иллюстраций, чтение книг, использование разнообразных дидактических пособий. Взрослый или по поручению воспитателя какой-то ребенок может показывать и называть различные предметы на картинках, детали и части предметов, отношения между персонажами. При многократном просмотре фразы начинают повторяться и узнаваться, затем обобщаться и запоминаться. Далее ребенок уже отчасти сам может воспроизводить последовательность описания.
Другая важная составляющая владения языком – умение к месту вставлять нужные высказывания. Для этого служат различные ситуации игры-театрализации, когда ребенок узнает, как можно сказать в данной ситуации, а затем сам использует реплику в игре при следующем удобном случае. Тут важен характер ребенка: ему должно захотеться активно использовать изученное высказывание, а это легче сделать, если оно было первоначально произнесено выразительно и отчетливо. Тогда желание сказать выразительно возникает само собой, и нужно только предоставить детям возможность проявить себя.

Всем детям очень нравится участвовать в общих праздниках, читать хотя бы две строчки стихотворения вслух, показывая остальным, что они тоже равноправные члены коллектива, что их принимают и уважают. Следует таким образом устраивать праздники, чтобы каждому ребенку нашлась посильная роль, чтобы он мог попробовать себя в новом языке и проявить уже сформировавшиеся способности.

Выделяются следующие этапы работы над языковым и коммуникативным материалом. В процессе изучения второго языка ребенок совершает последовательность речевых действий, способствующих усвоению звука, звукосочетания, интонационного контура, слова, словоформы, словосочетания, фразы, текста. Каждый раз при этом он должен сначала научиться ориентироваться в предлагаемой языковой ситуации, реагировать на нее действием или репликой, осмысленно повторять услышанное, строить простые высказывания с использованием реплики партнера, самостоятельно воспроизводить усвоенное под влиянием коммуникативных условий, выражать понятным для других участников общения образом свои мысли, намерения, желания.

Все речевые действия отрабатываются по определенным этапам: от понимания во взаимодействии со взрослым к самостоятельному пониманию, от понимания в конкретной ситуации к пониманию в любой ситуации, от говорения при помощи опор взрослого к самостоятельному говорению, от ритуального обмена репликами по правилам к реальному обмену репликами. Самостоятельному употреблению речевых единиц предшествует их понимание на слух, достигаемое в процессе специально организованного эмоционально-значимого для ребенка игрового общения. Материал в процессе общения регулярно повторяется, носит цикличный характер и постепенно усложняется.

Языковой материал дозируется по принципам, отличным от применяемых в обучении детей школьного возраста, у которых уже развита произвольность и существует более осознанное отношение ко второму языку. При общении с дошкольниками осуществляется тематический подход. В работу вводятся элементы проектирования (развитие сюжета или образа, идущее от ребенка) соединяется с грамматическим и семантическим (тематика связывается с типовыми конструкциями, с определенной лексикой), а языковые конструкции постепенно усложняются. Одна и та же схема предложения используется в разных ситуациях, поскольку это облегчает усвоение материала. Каждая новая для ребенка речевая единица (фонетического, грамматического, лексического уровня) включается в уже знакомый контекст общения, так чтобы трудные для восприятия элементы не встречались рядом.

Речевые действия детей – основа для организации самостоятельной деятельности на втором языке. Если рассмотреть те речевые действия, которые чаще всего производит на родном языке ребенок, то среди них основное место занимают, кроме общения в игре, обращения ко взрослому (просьбы, рассказы из личного опыта, жалобы, сравнение новых событий с известными, выражение интереса, потребности в чем-либо, различных эмоциональных состояний), придумывание нового и различные виды рассуждений (варьирование реальных ситуаций по разнообразным параметрам, в том числе в фантастическом плане). Именно эти вполне органичные для детей самостоятельные высказывания могут служить для организации совместной деятельности детей и взрослого на втором языке.

При составлении лексико-коммуникативного минимума необходимо включить в него речевой материал, представляющий разделы:

  • приветствие (типа Привет, Доброе утро, Скоро увидимся),
  • знакомство (Как тебя зовут? Как твое имя? У тебя есть ...? Где ты живешь? Сколько тебе лет?),
  • планирование и организацию игры (Кто начинает? Чей ход? Кто теперь ходит? Кому водить? Твоя очередь, Ты выиграл),
  • привлечение внимания (Послушайте сказку, Посмотрите в окно, Вы ничего не видите? Что появилось? Что исчезло?),
  • поздравления и пожелания (С днем рождения, С Новым годом, Счастливого Рождества, С Пасхой, Желаю счастья, Будь здоров, Поправляйся, Счастливого пути, Всего доброго),
  • команды (Начали, Стоп, Закройте глаза, Убери, Положи на место, Покажи, Перестаньте),
  • предупреждения (Осторожно, Внимание, Здесь опасно / скользко, Тихо),
  • просьбы (Дайте, пожалуйста)
  • получение разрешения (Можно мне взять / сделать это)
  • выражение намерений, потребностей, желаний (Мне нужен красный фломастер, я хочу играть с зеленой машиной)
  • согласие или несогласие (Да, Нет, Хорошо, Договорились),
  • настроение (Мне грустно, хорошо, плохо, Тебе весело? Ты рад? Ты доволен?)
  • сообщение о принадлежности, наличии, владении предметами и их нахождении (Это мой шарф, Там большая птица, У меня тоже есть эта книга, Твоя машина под столом)
  • организационные моменты (Говори громче, Постройтесь по росту, Встаньте парами, Все идут по кругу, хлопая в ладоши, Достаточно),
  • поощрение (Молодец, Хорошо, Ты правильно поступил),
  • порицание (Так нельзя, Это неправильно),
  • успокоение (Не волнуйся, Успокойся, Ничего страшного, Все уладится),
  • режимные моменты, связанные с гигиеной, внешним видом, умыванием, причесыванием, одеванием, сном, сервировкой стола, принятием пищи и т.д.

Кроме того, дети должны знать названия и слова, связанные с понятиями: движений, действий, цветов, родственников, животных, одежды, частей тела, окружающих предметов, предметов обстановки в детском саду, на улице и дома, пищи и продуктов питания, счета, размера, формы, возраста, национальности, профессий и их атрибутов, времен года, явлений природы, погоды, общественных мест, транспорта, игрушек, письменных принадлежностей и материалов для ручного труда и т.д.

Детская культура стран изучаемого языка представлена:

  • организацией жизни детей по определенному годовому циклу;
  • традиционными праздниками;
  • песнями, стихами, рифмовками, сказками, историями, видеоматериалами;
  • традиционными играми;
  • традиционными игрушками, предметами быта, приготовлением пищи и сервировкой стола;
  • рассказами об обычаях, связанных с жизнью детей (где дети живут, во что играют, куда ходят одни или со старшими, в каких мероприятиях участвуют, какие обязанности по дому выполняют) и обрядах (как отмечается рождение ребенка, свадьба, похороны и т.п.);
  • флагом, гимном, другими национальными символами, произведениями художественной литературы для детей, фольклором, легендами, работами известных, в т.ч. детских художников, фотографиями или слайдами архитектурных памятников и т.д.

Предполагается не столько усвоение большого количества языковых единиц, сколько достижение определенного качества владения языковым материалом, которое позволит ребенку даже при минимуме средств (при последующем нарастании языковых единиц в компетенции ребенка) использовать их естественно, гибко и ситуативно. Постепенно в процессе общения на втором языке должно произойти движение от монолога взрослого, направленного на ребенка, к диалогу между взрослым и ребенком, между ребенком и другими детьми.

Двуязычие (билингвизм) в детском саду. Во многих детских садах России обучение происходит на родном языке детей, когда им является не русский язык, а какой-нибудь другой. Такая ситуация характерна для национально-территориальных образований. Следует всячески поддерживать стремление организовать детские сады с национальным языком обучения, потому что только овладение малым языком с детства гарантирует сохранение такого уникального богатства России, как около 200 языков ее населения. В этом случае вся деятельность ребенка может и должна быть построена на местном языке. Детские сады с национальным языком должны функционировать не только в деревнях, но и в городах, где преобладает русскоязычное население и существует риск перейти к использованию исключительно русского языка и отказаться от родного языка и идентичности. Например, могут образовываться ДОУ, работающие по модели погружения (иммерсии) или языкового гнезда, в том числе и для тех детей, домашним языком у которых является русский. На воспитателях лежит ответственность за постоянное общение с детьми во все моменты жизнедеятельности ребенка только на местном языке. В подготовительной к школе группе по желанию родителей может вводиться в виде отдельных занятий пропедевтический курс русского языка. Можно также рекомендовать семьям, где родители говорят на разных языках, один из которых русский, отдавать ребенка в детский сад не с русским, а с другим языком воспитания и образования.

Второй случай двуязычия с детства – это обучение иностранному языку. Второй язык может вписываться в структуру занятий или вводиться как дополнительная услуга. Третий вариант двуязычия – это преподавание русского языка как второго детям мигрантов (инофонам).

Двуязычие имеет универсальные законы формирования и функционирования. Какие бы языки ни сочетались друг с другом, всегда следует обращать внимание на то, чтобы хотя бы на одном языке ребенок мог высказать все свои мысли, говорить на важные для него темы. Мониторинг развития двуязычного индивида входит составной частью в работу современного воспитателя, поскольку уже нет дошкольных учреждений в России, где бы не встречалось естественных или искусственных билингвов. Воспитателям необходимо работать в тесном сотрудничестве с семьей ребенка, чтобы и в детском саду, и дома поддерживать оба языка, практиковать положительное отношение к двуязычию.

Современное общество определяется также многоязычием и мультикультурностью, которые характеризуют и любой детский сад, и окружающую среду в целом. Надписи на разных языках, представители иных народов, говорящие на непонятных языках, поездки по России и за рубеж, интерес к кулинарному искусству разных традиций – все это вошло в быт современного ребенка. Глобализация проявляется, например, в том, что дети во всем мире смотрят одни и те же мультфильмы, носят похожую одежду, читают книжки одних и тех же авторов и играют в сходные игры и игрушки. Такое сочетание заставляет думать о мультикультурном воспитании, о привитии толерантности и любознательности по отношению к представителям иных языков, этничностей, культурных традиций. Интеркультурность должна сквозным мотивом проходить через всю педагогическую деятельность.

Младшая группа (3 – 4 года)

Задачи

Учить здороваться, прощаться, извиняться (в единственном и множественном числе, в обращении к сверстникам и старшим).

Повторять повседневные рутинные формулы (Мойте / вымой руки, Пора обедать, Надень(те) варежки и т.п.) путем использования в одних и тех же повторяющихся ситуациях действительности.

Изучать понятие вместе.

Употреблять названия окружающих предметов и способствовать их запоминанию. Использовать указательные местоимения (здесь, там, сюда, туда, отсюда, оттуда и т.п.).

Содержание психолого-педагогической работы

Воспитатель (или педагог-специалист) использует игры, в которых дети учатся понимать простые команды (встань(те),сядь(те), беги(те), стой(те), беги(те), покажи(те), найди(те) и т.п.). Применяется отрицательная частица не, ответы да, нет, запрет нельзя, разрешение можно.

Показывает, называет, использует в различных ситуациях названия предметов одежды, посуды, мебели, частей дома, постельных принадлежностей, частей тела, частей лица, продуктов питания, животных. Организует игры с предметами, которые знакомы детям (Потрогай вилку. Погладь кошку. Покажи лимон.). Устраивает театрализованные ролевые игры с использованными конструкциями (Здравствуй, зайчик! Покажи уши. Кошка бежит. Лимон лежит. Сапог летает.).

Учит детей находить среди вещей в окружающем, на картинках, на игрушках и давать названия тем предметам, которые им знакомы. Наглядно демонстрирует, как правильно произносить слова второго языка. Использует звукоподражания в процессе игр с игрушечными животными и другими предметами. Дети учатся пальчиковым играм, хороводным играм, песням с движениями на изучаемом языке.

Планируемые результаты

К 4 годам ребенок:

  • понимает простейшие повседневные обращения и просьбы на втором языке и выполняет их;
  • знает и произносит звукоподражания, связанные с голосами животных и звуками, которые производят предметы;
  • знает не менее 100 слов на изучаемом языке и уместно употребляет их; знает не менее пяти песенок и потешек на втором языке;
  • умеет пользоваться конструкциями принадлежности (типа у меня есть…) и существования (типа это стол, это нож).

Средняя группа (4 – 5 лет)

Задачи

Учить детей отвечать на вопрос об имени и задавать его; отвечать на вопрос о возрасте и задавать его; пересчитывать предметы в пределах десятка. Продолжать вводить разные формы личных местоимений.

Расширять сферу использования глаголов в настоящем времени, единственном и множественном числе; развивать сочетаемость глаголов с наречиями.

Познакомить с прилагательными цвета и размера и их согласованием с существительными.

Учить отвечать на вопросы по картинкам.

Помогать строить фразы с союзами и, а, но.

Применять пространственные и иные предлоги.

Содержание психолого-педагогической работы

Педагог показывает детям, как нужно представляться и знакомиться (Меня зовут Айно. Мне четыре года. А как тебя зовут? Сколько тебе лет?), разыгрывая ситуации с различными предметами и игрушками, а также между детьми. Вводятся названия членов семьи, мужчин, женщин, девочек, мальчиков. Обильно используются картинки, фотографии и иные формы наглядности (слайд-шоу, проекции, наклейки, переводные и разрезные картинки, лото, домино, бинго и пр.).

Изучаются описания действий и событий, происходящих в течение дня на улице (утро, день, вечер, ночь; какая погода? идет снег, дождь, дует ветер, гром, молния, погода хорошая, плохая). Взрослый рассматривает вместе с детьми подходящие по содержанию книги и описывает, что изображено на иллюстрациях, многократно читает простые тексты под изображениями картинного словаря. Дети слушают и постепенно запоминают, могут отвечать на вопросы по картинкам, пересказывать содержание книги другому ребенку.

Изучаются описания действий и событий, происходящих в течение дня в доме (завтрак, обед, полдник, ужин, спать, светло, темно, холодно, тепло, жарко, просыпаться, ложиться спать, садиться за стол, гулять, заниматься и т.п.) в сочетании с предметами, которые с ними связаны (например, зонтик, термометр, чемодан, сумка, портфель, коробка, салфетка, скатерть). Желательно, чтобы связанные по смыслу слова вводились одновременно, но между ними распределялись бы значения при наглядном показе. Каждое слово вводится многократно в разных словоизменительных формах и закрепляется в естественном употреблении в разнообразных вариантах сочетаний (например: Вот кружка, не маленькая, но и не большая, средняя кружка, у меня кружка, что в кружке? В кружке чай? В кружке какао? В кружке молоко? А, в кружке пусто. Я наливаю в кружку сок. Теперь в кружке сок. Кружка не пустая, в кружке есть сок.).

Изучаются характеристики действий (тихо, громко, быстро, медленно, очень, еще, уже, опасно, осторожно, чуть-чуть, много, мало, сильно, слабо). Все характеристики даются в момент совершения действия и подчеркиваются в противопоставлении друг другу, сопровождаются жестами и мимикой. В процессе игры в настольно-печатные и другие игры, дети учатся распределять роли и выполнять ожидаемые действия, давая им характеристику, очередность ходов, подсчитывать выпавшие очки, передавать ход другому и т.п.

Предлоги демонстрируются при совершении наглядных действий и отрабатываются в ситуациях, где они уподобляются или противопоставляются друг другу, например: я кладу книгу на стол; она кладет ключи под коврик; вы кладете носовой платок в карман; они достают из сумки карандаши; ты достаешь из-под шкафа мяч и т.п.). Множество предлогов разыгрывается в играх-манипуляциях (поставь вазу на стол / под стул / около пианино / в кухню; надень кукле носки; сними с куклы шарф; подойди к кукле), в театрализации повседневной жизни в ходе кукольных спектаклей.

При пересчете предметов заучивается согласование числительного с существительными.

Дети овладевают названиями цветов (красный, оранжевый, желтый, розовый, голубой, коричневый и т.п.), характеристиками размера (например, большой, огромный / громадный, маленький, крохотный / крошечный, широкий, узкий, длинный, короткий) и тем, какая форма слова в каком порядке и с каким существительным уместна (если в языке есть показатель рода или класса).

Дети изучают песенки и стихи, связанные с погодой, распорядком дня, выражениями размера, жизнью животных, счетом до 10.

Планируемые результаты

К 5 годам ребенок:

  • знает на втором языке счет в пределах десяти, умеет говорить, сколько ему лет, сколько на столе или в другом месте каких предметов;
  • может сказать, как его зовут, как зовут членов его семьи, знакомых, игрушечных или сказочных персонажей;
  • умеет описывать и характеризовать совершаемое действие;
  • участвует в ролевых, настольно-печатных и режиссерских играх на втором языке;
  • характеризует предмет по его качествам (описывает), знает антонимы и противоположные действия;
  • описывает местоположение предмета или направленность действия при помощи предлогов;
  • усвоил за год не менее 150 новых слов, несколько песен и стихов.

Старшая группа (5 – 6 лет)

Задачи

Вводить страноведческий материал, знакомя детей с традиционными праздниками, фольклорными героями, блюдами национальной кухни, предметами обихода, национальными костюмами.

Расширять представления о частях предмета (руль, колеса, багажник, окна / стекла, фары и т.п. у машины, воротник, рукава, подол у рубашки или платья, застегивать можно на пуговицы, молнию, кнопки, липучки, крючки и петли, у книги есть корешок, переплет, страницы, закладка; на руке / ноге есть пальцы, на пальцах ногти и т.п.).

Изучать названия времен года, описывать характерные события, происходящие в соответствующее время.

Ввести модальные глаголы (хотеть, мочь), конструкции, соответствующие русским уметь, знать, бояться, мне нужно, мне хочется.

Давать подробную характеристику занятиям человека в течение дня.

Учить составлять простейшие описания с использованием сложных предложений.

Активизировать прошедшее и будущее время глагола.

Активизировать дательный падеж существительных и местоимений.

Содержание психолого-педагогической работы

Педагог организует деятельность группы по годовому циклу, связанному с традиционными праздниками. К каждому празднику готовятся поделки, основанные на приемах народных промыслов, использовании национальных орнаментов, сочетаний цветов. В процессе изготовления рисунков описываются действия и принадлежности (рисовать кисточкой, красками, карандашами, мелками, фломастерами, макать кисточку в воду, стряхивать, проводить линию, закрашивать и т.п.). В ходе лепки используются описания действий (отщипнуть, раскатать колбаской, конусом, расплющить в лепешку и т.п.). Во время изготовления аппликаций и в ходе конструирования (например, из бумаги, бусин, бисера, деревянных планок, палочек и т.п.), шитья, вышивания и пр. описываются действия и материалы (согнуть, сложить, разрезать, разорвать, вывернуть, нанизать, леска, нитка, иголка и т.п.). Дети совместно с воспитателями готовят традиционные для праздника национальные блюда, знакомятся в процессе этой деятельности с инструментами, материалами, продуктами, способами приготовления (отрезать, намазать, перемешать, выложить ровным слоем, насыпать горкой, выложить ровными полосками и т.п.). Для праздника могут быть также сконструированы и изготовлены народные костюмы. Готовые блюда, рисунки, поделки описываются словами. В ходе подготовки к празднику создается особая атмосфера ожидания, а кульминация наступает тогда, когда приходят родители и знакомые, а дети показывают спектакль на втором языке.

Дети узнают об обычаях, традициях, занятиях, привычках жизни и питания народа, говорящего на изучаемом языке. Изучают песни, легенды, баллады, связанные с праздниками. Дети помогают взрослым готовить блюда национальной кухни, накрывать на стол.

Педагог спрашивает детей, как они себя чувствуют, и дети учатся давать характеристики своему состоянию (мне холодно, жарко, хочу есть, голодный, хочу пить, мучит жажда, устал, хочу спать, мне скучно).

Педагог объясняет, какие персонажи в сказках и книжках: добрые, злые, глупые, умные, ленивые, прилежные, упорные, настойчивые, сильные, слабые, красивые, безобразные, страшные и т.п.

Педагог знакомит с названиями видов транспорта, с действиями, совершаемыми при поездках на транспорте (ехать на поезде по железной дороге в вагоне, ехать на машине, садиться в машину, сидеть в машине, перевозить пассажиров в автобусе, садиться на автобус, перевозить грузы на грузовике, лететь на самолете, плыть на пароходе и т.п.).

Детей знакомят с названиями континентов и стран. Предлагается в игровом плане путешествовать по разным странам, пролетать над разными странами, проплывать мимо берегов Аляски, Бразилии и т.п. Рассказывают, что видят. В этих странах разный климат, который дети описывают.

Дети знакомятся с местными жителями и животными.

Взрослый показывает значение слов, связанных с обозначением времени: вчера, сегодня, завтра; в прошлом году, в этом году, в будущем году; на прошлой неделе, на этой неделе, на будущей неделе; раньше, теперь, потом.; давно, недавно, скоро. При описании событий используется прошедшее, настоящее, будущее время глаголов.

Вместе с детьми взрослые изучают, как живут люди и животные в море, в пустыне, на горах, за полярным кругом. Рассказы собираются как совокупность описаний, где есть сообщения о животных, жилище человека, погоде, природе, особенностях местности.

Планируемые результаты

К 6 годам ребенок:

  • знает несколько праздников народа, язык которого изучает, знаком с блюдами традиционной кухни и способами их приготовления, узнает характерные вещи народа (одежду, головные уборы, утварь, лакомства);
  • знает о жизни некоторых животных в естественных условиях и может рассказать об их образе жизни;
  • может выполнить поделку в народном стиле, знает какую-то обрядовую или традиционную народную песню;
  • может рассказать о видах транспорта в ролевой и режиссерской игре (описывает предметы и сопровождает свои действия описанием);
  • описывает, как живут люди на разных континентах;
  • может выполнить действия по инструкции;
  • употребляет прошедшее и будущее время глаголов, указывает на время, когда происходило событие;
  • усвоил за год не менее 200 новых слов, несколько песен или стихов и готовых схем описания событий.

Подготовительная группа (6 – 7 лет)

Задачи

Знакомить с картинами знаменитых художников, понятными детям данного возраста, с доступной музыкой великих композиторов, детскими стихами и рассказами замечательных поэтов и писателей, говоривших на изучаемом языке.

Знать, каким именам собственным соответствуют в родном языке слова иного языка (как зовут главных героев мультфильмов и книг на разных языках).

Учить названия растений.

Читать и слушать в адаптированном и неадаптированном вариантах самые известные сказки, разыгрывать их по ролям.

Учиться называть время по часам.

Знакомить с описаниями профессиональной деятельности взрослых, включая инструменты и одежду.

Учить названия месяцев, дней недели, планет Солнечной системы.

Изучить и применять порядковые числительные, в том числе и в разных падежах (кто на каком этаже живет, кто в каком классе учится). Изучать слова следующий, последний.

Изучать понятия справа, слева, направо, налево, впереди, сзади, позади, перед, после. Изучать понятия сначала, сейчас, теперь, потом, позже.

Знакомить со степенями сравнения прилагательных и наречий.

Поощрять задавать вопросы разной структуры, вступать в диалоги.

Активизировать творительный (инструментальный) падеж (или комитатив) существительных (в зависимости от языка, по-разному выражается совместность действия или пользование орудием труда).

Активизировать употребление личных и притяжательных местоимений во всех падежах.

Познакомить с геометрическими формами (квадрат, круг, треугольник, прямоугольник, шар, конус, пластина, пирамидка, звездочка и пр.).

Знакомить с алфавитом и началами грамоты изучаемого языка.

Содержание психолого-педагогической работы

В рассказы о профессиональных занятиях педагог включает названия профессий, описания занятий взрослых разного пола и возраста в течение дня, показывает, как взрослые одеты, какими инструментами они пользуют, какие материалы нужны для работы, что получается в итоге, как можно использовать результаты труда.

Воспитатель устраивает ролевые игры «В магазине», «У врача», «На пароходе», «На поезде», «На самолете», «Фермер», «Пастух в горах», «Художник и выставка картин», «Пекарь», «Кондитер», «Скульптор и выставка скульптур», «Модельер, портниха, ателье, показ мод», «Актеры и театр», «Писатель, библиотекарь, книги, библиотека», «Цирк, цирковые артисты», «Телевидение», «Ювелир», «Парикмахер», «Часовщик» и т.п. Дети сами могут изготовить костюмы и реквизит, которые нужны для игр. В ходе изготовления костюмов объясняется, кому и для чего нужны костюмы и предметы. По каждой из тем разыгрываются ситуации, когда просят чем-то помочь, что-то сделать, научить делать какие-то вещи, объяснять, как и для чего они работают. Подчеркивается, что каким инструментом делается. Отрабатывается конструкция «работать кем / с кем, чем / с чем». Различаются конструкции типа «идти с сумкой – махать сумкой, торт с розами – украшать розами».

Педагог знакомит с разными видами спорта, с деятельностью и действиями спортсменов, со спортивным снаряжением и принадлежностями для спортивных игр (например, пловец, бассейн, прыгнуть в воду с вышки, прыгнуть на лыжах с трамплина, оттолкнуться палками, завязать шнурки на кроссовках, ударить клюшкой по шайбе, футбольное поле, забить гол в ворота и т.п.).

Организует фонетические игры, в которых в игровой форме отрабатываются звуки, звукосочетания, слова изучаемого языка, особенно наиболее сложные для произнесения.

Педагог рассказывает о растениях: деревьях, кустах, траве, цветах, дает несколько названий, описывает части растений (кора, стебель, лист, лепесток и т.п.). Рассказывает, как растение живет, питается, приносит плоды. Рассказывает, как можно использовать разные части растений. Активизирует уже известные детям названия овощей, фруктов, других продуктов питания. Дети вместе с взрослым рассказывают, как готовить суп, салат, пирог, что можно есть на первое, на второе, на третье. Рассказывает, как живут растения в течение года (зимой, весной, летом, осенью).

По образцу, заданному педагогом, дети в игре рассказывают, как живут в своих домиках сказочные животные, как  они одеваются, чем занимаются, какие у них профессии, что они едят, как проводят свободное время.

Взрослый выстраивает группы и последовательности предметов, показывает, какие в ряду предметов меньше, больше, крупнее, мельче, шире, уже, толще, тоньше и т.п. Разбирается, какой из предметов первый, второй, третий … последний. Рассматривает последовательности с одной и другой стороны. Сравнивает группы между собой.

Вместе с детьми находит предметы, похожие по форме, цвету, различающиеся формой или цветом. Отрабатывает конструкцию: «Такой/такая/такое же, но длиннее/короче».

Расставляет предметы и выясняет, что по отношению к какому предмету находится спереди, сзади, сбоку, слева, справа и т.п.

Организует игру с воображаемым транспортом, отрабатывая команды: поворот налево, направо, кругом, задний ход, вперед.

Использует предметы на плоскости и в трехмерном пространстве, чтобы называть, какой рядом с каким находится.

Группирует предметы, соединяет группы, пересчитывает, разъединяет, пересчитывает и т.п. учит выводить наблюдение, где предметов больше, а где меньше.

Учит группировать предметы по форме, по цвету, по названию, по количеству, называть, сколько в какой группе предметов.

Учит объяснять, где чьи предметы (мамин, трактора, пингвиний, орлиный, мой / моя / моё / мои, твой / твоя / твоё / твои, его, её, его, наш / наша / наше / наши, ваш / ваша / ваше / ваши, их, свой / своя / своё / свои) (в зависимости от языка принадлежность выражается по-разному). С предметами в зависимости от принадлежности совершаются и описываются разные действия. Все формы этого типа даются на понимание и идентификацию, кроме форм первого лица единственного числа (мой и т.п.).

Алфавит дается в разных вариантах, прежде всего как набор букв, например, таблица фруктов, начинающихся с разных букв алфавита, бытовых предметов, птиц и т.п.). Детей учат читать слоги, типичные для слов изучаемого языка, и правильно произносить их. Учат выделять начальный слог и ударный слог в слове (если это разные слоги).

Планируемые результаты

К 7 годам ребенок:

  • произносит все звуки изучаемого языка достаточно близко к нормативному произношению;
  • знает название страны, республики, столицы; узнает флаг, возможно, также герб и гимн;
  • знает буквы алфавита, может быть, еще не все;
  • может написать свое имя, прочитать название столицы;
  • знает несколько имен каких-то выдающихся деятелей народа, язык которого изучает;
  • знаком с какими-то классическими песнями, танцами, стихами;
  • знает некоторые названия растений на изучаемом языке (цветы, деревья, травы, кусты, ягоды);
  • может представиться и рассказать о себе и своей семье;
  • может поддержать короткую беседу по картинке или по наглядной ситуации на изученную тему, разыграть диалог на знакомую тему, составить рассказ по картинке или по ситуации (описывает расположение предметов, местонахождение людей, характеризует предметы по ряду признаков, сравнивает их между собой, называет количество предметов в пределах 10, описывает действия персонажей). В первый раз описание происходит с наводящими вопросами, во второй раз – самостоятельно;
  • усвоил за год около 250 новых слов и выражений, по крайней мере, пассивно.

Интеграция содержания обучении второму языку с содержанием других образовательных областей

Изучение второго языка максимально интегрировано с занятиями в том случае, когда оно проводится в естественном общении с носителем языка при освоении всех образовательных областей.

Изучение второго языка на специальных занятиях следует своей собственной программе и интегрируется с остальными занятиями по тематическому принципу. Основные слова и языковые конструкции могут закрепляться в повседневной жизни.

В ходе различных утренников, досугов, занятий можно знакомить детей со звучанием иной речи, сопоставляя значение слов, их звучание, обучая произносить слова приветствия. Если в детском саду есть дети с иными языками, такая педагогика превращает их в человека, интересного своей культурой, языком и традициями, повышает его самооценку. При этом подобная работа, подчеркивающая этническое происхождение ребенка, может проводиться лишь очень бережно, тактично, с учетом мнения родителей и только по их согласию.

Рекомендации к организации развивающей среды по обучению второму языку

Преподавание второго языка носителями языка не предполагает особого реквизита за исключением предметов, связанных с культурой изучаемого языка. Таких вещей должно быть как можно больше в окружении детей. Преподавание на специальных занятиях помимо страноведческого материала требует наличия игрушек, стимулирующих появление речевых конструкций особого типа, свойственных изучаемого языку, с целью сделать занятия более интенсивными и эффективными. Желательно, чтобы в этом случае предметы, используемые на занятиях вторым языком, не использовались на других занятиях, чтобы они ассоциировались только с изучением данного второго языка.

Рекомендации по взаимодействию с семьей

Полное овладение вторым языком в дошкольном возрасте невозможно, если семья не поддерживает изучение обоих языков в равной мере. Важно, чтобы каждый из языков был представлен несколькими носителями языка, активно и заинтересованно общающимися с ребенком.

Для детского сада семья – носитель определенной культуры и традиций. Детский сад уважает их и прививает ребенку положительные представления о других языках и культурах.

Хорошим подспорьем для родителей и воспитателей является дневник посещения ребенком детского сада, где воспитатели рассказывают, что ребенок делал в детском саду, с какими темами познакомился, а родители могут дома подкрепить пройденное. Этот контакт можно осуществлять по электронной почте. Особенно важна взаимная поддержка детского сада и семьи в течение первого года посещения ребенком ДОУ.

При приеме ребенка в детский сад следует выяснить, кто с ним на каком языке о чем, когда и сколько разговаривает. Если родителям кажется, что есть проблемы, воспитатель может посоветовать организовать беседу с педиатром и логопедом, владеющими языками семьи. Если мама твердо хочет помочь ребенку овладеть вторым языком, можно порекомендовать ей, какие книги лучше читать в данном возрасте, на каких моментах развития речи сосредоточиться.

Если дома у ребенка никто не говорит с ним на изучаемом языке, можно, тем не менее, порекомендовать детские передачи развивающего типа, ДВД с программами по развитию речи, сборники детских песен и мультфильмов, картинные словари для соответствующего возраста. Для этого в детском саду можно завести подходящую фильмотеку и библиотеку (обычно родители детей с удовольствием жертвуют для этого книги и диски, из которых их ребенок «вырос»). Без переработки информации, поступающей извне, без активного освоения материала языка прогресса не будет.
Если ребенок не будет понимать, о чем говорят окружающие, он не сможет получать такую важную ежедневную подпитку своим способностям, которую дает семья. К тому же если все будут говорить с акцентом, новый язык может быть освоен неправильно. Необходимо поддерживать каждый из языков, окружающих ребенка, на максимально высоком уровне. Для этого следует ориентироваться и на устную разговорную речь, и на литературную, зафиксированную, например, к книгах для детей.

При приеме ребенка в детский сад, где организовано групповое обучение второму языку, имеет смысл предварительно объяснить каждой семье методы преподавания языка (в какой форме, сколько раз в неделю, какие пособия используются, что можно дополнительно делать дома, даются ли специальные домашние задания и т.п.). Удобнее провести такую консультацию совместно с педагогом дополнительного образования на родительском собрании.

Беседу с родителями стоит повторять каждые полгода, выясняя, какие у них вопросы к воспитателям, как они оценивают прогресс ребенка, что вызывает сложности, как помочь развиваться дальше. Воспитатели же отмечают, что происходит в жизни воспитанника, о чем сказать родителям при следующей встрече, что может повредить, а что поспособствовать его хорошему самочувствию.

Обычно родители спрашивают, не помешает ли изучение второго языка, если еще не полностью усвоен первый, если есть логопедические проблемы. Родителей также интересует, можно ли потом продолжить изучение языка в школе, не пропадут ли усилия, если ребенок переедет и пойдет в школу с другим языком, какой язык лучше учить сразу после родного, с какого возраста начинать, какая форма обучения наиболее действенная.

Родители спрашивают, сможет ли ребенок овладеть иностранным языком в совершенстве. Этого не произойдет, но он будет подготовлен к качественному овладению иным языком, особенно с точки зрения фонетики и возможности общаться на изучаемом языке. Даже если ребенок выучит всего несколько сот слов несколько стихотворений, песен, будет понимать тексты длиной в несколько предложений и сам сочинять рассказы аналогичной длины – это большой шаг вперед к овладению иноязычной речью.

Во время или после родительских собраний стоит провести опрос родителей относительно того, почему они отдали ребенка в детский сад с обучением второму языку, как организовано общение у них в семье, какими языками они владеют сами и как их поддерживают, каковы их дальнейшие планы по обучению ребенка разным языкам и культурам, с тем чтобы поддержать многоязычие у ребенка. Анкеты могут раздаваться анонимно в разной форме, причем было бы хорошо, чтобы на вопросы отвечали все взрослые, которые подолгу и на регулярной основе имеют у нему доступ. По итогам анкетирования полезно сделать краткий отчет для педагогического коллектива и родителей.

Поскольку все дошкольные учреждения РФ стали мультикультурными, было бы полезно использовать родительский ресурс для знакомства детей с различными народами, их обычаями, традициями, отчасти даже с разными языками. Так, участвовать могут не только семьи мигрантов, но и те, кто давно живет в данном городе, у кого есть родственники в других местах, кто хорошо знаком с какими-то культурами или часто ездит туда, где говорят на каких-то других языках. Например, в детском саду можно устраивать знакомство с Грецией, Ирландией, Молдавией, Арменией, Удмуртией, Калмыкией, опираясь на опыт соответствующих семей, их коллекции, возможность дать детям послушать песни иного народа, станцевать его танцы, посмотреть на произведения народного и академического искусства.

Рекомендуемая литература:
Протасова Е.Ю. Дети и языки. М.: Центр инноваций в педагогике, 1998.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Многоязычие в детском возрасте. СПб.: Златоуст, 2005.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Русский язык для дошкольников. СПб.: Златоуст, 2006.
Протасова Е.Ю. Приключения на столе. СПб.: Златоуст, 2006.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. (ред.) Многоязычие и интеркультурность. М.: ЦДД, 2009.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Обучение дошкольников иностранному языку. М.: Сфера, 2009.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. О детском двуязычии в ДОУ и семье. М.: АРКТИ, 2010.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. (ред.) Языки и культуры ребенка. М.: НИИДО, 2010.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика развития речи двуязычных дошкольников. М.: Владос, 2010.
Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика обучения дошкольников иностранному языку. М.: Владос, 2010.

Е. Протасова, Н. Родина
Опубликовано в журнале Детский сад: теория и практика», № 8, 2012, 6-27.
















Новости

Предоставить содержание рабочих программ по истории во всех русских школах за рубежом попросил депутат Госдумы Михаил Матвеев. Он направил обращение в МИД РФ в и Правительство РФ, сообщает РИА «Новости». Парламентарий также попросил представить список учебных заведений в... .
Делегация Национального университета Сальвадора (заместитель ректора по административной работе Рохер Ариас (Roger Arias) и председатель университетского совета Армандо Вильальта (Armando Villalta)) побывала с рабочим визитом в фонде «Русский мир». На встрече с исполнительным... .

КОНТАКТЫ

Управление образовательных программ
Тел.+ 7(495)981-66-70, доб. 183
education@russkiymir.ru

Задать вопрос по электронной почте:

Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Цветаева